< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.

< ヨブ 記 34 >