< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Teraz więc, Hiobie, posłuchaj, proszę, mojej mowy i nadstaw uszu na wszystkie moje słowa.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Oto teraz otworzyłem swoje usta, [a] mój język będzie mówił pod podniebieniem.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Moje słowa pochodzą ze szczerości mego serca, [a] moje wargi wyraźnie wypowiedzą wiedzę.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
Duch Boży stworzył mnie, tchnienie Wszechmocnego ożywiło mnie.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Jeśli możesz, odpowiedz mi; przygotuj się i stań przede mną.
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Oto ja, według twoich słów, odpowiem ci za Boga, [chociaż] też jestem z błota ulepiony.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Oto mój strach nie zatrwoży cię, a moja ręka nie zaciąży na tobie.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Ty jednak powiedziałeś mi do uszu, słyszałem dźwięk [twoich] słów:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Jestem czysty, bez przestępstwa, jestem niewinny i nie ma we mnie nieprawości.
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Oto on znajduje zarzuty przeciwko mnie i uważa mnie za swego wroga.
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Zakuł moje nogi w dyby, a zważa na wszystkie moje ścieżki.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Otóż w tym nie jesteś sprawiedliwy. Powiem ci, że Bóg jest większy od człowieka.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Dlaczego z nim się spierasz? Przecież on nie tłumaczy się z żadnych swoich spraw.
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Bóg bowiem mówi raz i drugi, ale człowiek tego nie dostrzega.
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
We śnie, w nocnym widzeniu, gdy twardy sen spada na ludzi, w czasie drzemki na łóżku;
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Wtedy otwiera ucho ludzkie i pieczętuje ich pouczenie;
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Aby odwieść człowieka od [złego] czynu i zabrać od niego pychę.
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Powstrzymuje jego duszę od dołu, a jego życie [chroni] przed śmiercią od miecza.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Każe [go] też cierpieniem na jego łożu i [bólem] we wszystkich jego kościach;
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Tak że jego życiu obrzydza chleb, a jego duszy przysmaki.
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Jego ciało niszczeje nie do poznania, a wystają jego kości, które nie były widoczne.
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Jego dusza zbliża się do grobu, a jego życie do niosących śmierć.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
Jeśli będzie przy nim jakiś anioł, pośrednik, jeden z tysiąca, aby oznajmić człowiekowi jego powinność;
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Wtedy zlituje się nad nim i powie: Wybaw go od zejścia do dołu, [bo] znalazłem okup.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
I jego ciało odzyska dziecięcą świeżość, wróci do dni swojej młodości.
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Będzie się modlił do Boga i on przyjmie go łaskawie, ujrzy jego oblicze z radością i przywróci człowiekowi jego sprawiedliwość;
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Spojrzy na ludzi i [jeśli ktoś] powie: Zgrzeszyłem, wypaczyłem to, co prawe, i to nie było [dla mnie] korzystne;
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
On wybawi jego duszę od zejścia do dołu, a jego życie ujrzy światło.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Wszystko to czyni Bóg z człowiekiem kilkakrotnie;
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
Aby odwrócić jego duszę od dołu i aby był oświecony światłem żyjących.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Zważ na to, Hiobie, słuchaj mnie; milcz, a ja będę mówił.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
Jeśli [jednak] masz coś do powiedzenia, odpowiedz mi; mów, bo chciałbym cię usprawiedliwić.
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
A jeśli nie, słuchaj mnie; milcz, a nauczę cię mądrości.

< ヨブ 記 33 >