< ヨブ 記 33 >

1 だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
Mais toutefois, Job, je te prie, écoute ce que je dis, et prête l’oreille à toutes mes paroles.
2 見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
Voici, j’ai ouvert ma bouche, ma langue parle dans mon palais.
3 わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
Mes paroles seront selon la droiture de mon cœur, et ce que je sais mes lèvres le diront avec pureté.
4 神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
L’Esprit de Dieu m’a fait, et le souffle du Tout-puissant m’a donné la vie.
5 あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
Si tu le peux, réponds-moi; arrange [des paroles] devant moi, tiens-toi là!
6 見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
Voici, je suis comme toi quant à Dieu, je suis fait d’argile, moi aussi.
7 見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
Voici, ma terreur ne te troublera pas, et mon poids ne t’accablera pas.
8 確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
Certainement tu as dit à mes propres oreilles, et j’ai entendu le son de [tes] discours:
9 あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
Moi, je suis net, sans transgression; je suis pur, et il n’y a pas d’iniquité en moi;
10 見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
Voici, il trouve des occasions d’inimitié contre moi, il me considère comme son ennemi;
11 わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
Il a mis mes pieds dans les ceps, il observe toutes mes voies.
12 見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
Voici, je te répondrai qu’en cela tu n’as pas été juste, car Dieu est plus grand que l’homme.
13 あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
Pourquoi contestes-tu avec lui? car d’aucune de ses actions il ne rend compte.
14 神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
Car Dieu parle une fois, et deux fois – [et] l’on n’y prend pas garde –
15 人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
Dans un songe, dans une vision de nuit, quand un profond sommeil tombe sur les hommes, quand ils dorment sur leurs lits:
16 彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
Alors il ouvre l’oreille aux hommes et scelle l’instruction qu’il leur donne,
17 こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
Pour détourner l’homme de ce qu’il fait; et il cache l’orgueil à l’homme;
18 その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
Il préserve son âme de la fosse, et sa vie de se jeter sur l’épée.
19 人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
Il est châtié aussi sur son lit par la douleur, et la lutte de ses os est continuelle,
20 その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
Et sa vie prend en dégoût le pain, et son âme l’aliment qu’il aimait;
21 その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
Sa chair est consumée et ne se voit plus, et ses os, qu’on ne voyait pas, sont mis à nu;
22 その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
Et son âme s’approche de la fosse, et sa vie, de ceux qui font mourir.
23 もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
S’il y a pour lui un messager, un interprète, un entre mille, pour montrer à l’homme ce qui, pour lui, est la droiture,
24 神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
Il lui fera grâce, et il dira: Délivre-le pour qu’il ne descende pas dans la fosse: j’ai trouvé une propitiation.
25 彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
[Alors] sa chair aura plus de fraîcheur que dans l’enfance; il reviendra aux jours de sa jeunesse;
26 その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
Il suppliera Dieu, et [Dieu] l’aura pour agréable; et il verra sa face avec des chants de triomphe, et [Dieu] rendra à l’homme sa justice.
27 彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
Il chantera devant les hommes, et dira: J’ai péché et j’ai perverti la droiture, et il ne me l’a pas rendu;
28 彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
Il a délivré mon âme pour qu’elle n’aille pas dans la fosse, et ma vie verra la lumière.
29 見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
Voilà, Dieu opère toutes ces choses deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
Pour détourner son âme de la fosse, pour qu’il soit illuminé de la lumière des vivants.
31 ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
Sois attentif, Job, écoute-moi; tais-toi, et moi je parlerai.
32 あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
S’il y a quelque chose à dire, réponds-moi; parle, car je désire que tu sois trouvé juste;
33 もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。
Sinon, écoute-moi; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

< ヨブ 記 33 >