< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
Als nun jene drei Männer Hiob nicht mehr antworteten, weil er sich für gerecht hielt,
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
da entbrannte der Zorn Elihus, des Sohnes Barachels, von Bus aus dem Geschlechte Ram. Über Hiob ward er zornig, weil er sich Gotte gegenüber für gerecht hielt,
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
und über seine drei Freunde ward er zornig, weil sie nicht Antwort gefunden hatten, um Hiob sein Unrecht zu beweisen.
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
Elihu hatte aber mit seiner Rede an Hiob gewartet, weil jene betagter waren als er.
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
Als aber Elihu sah, daß der Mund der drei Männer nichts mehr zu antworten wußte, da entbrannte sein Zorn.
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
Und so hob Elihu, der Sohn Barachels, von Bus, also an: Ich bin noch jung an Jahren, und ihr seid Greise; darum war ich furchtsam und scheute mich, euch kund zu geben, was ich weiß.
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
Allein, der Geist im Menschen ist es und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
Nicht die Betagten sind die Weisesten, noch verstehen die Greise, was das Rechte ist.
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
Darum sage ich: Höre mir zu; auch ich will nun kundgeben, was ich weiß.
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
Seht, ich habe eure Reden abgewartet, horchte auf eure Lehren, bis ihr die rechten Worte ergründen würdet.
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
Ja, auf euch habe ich acht gehabt, doch siehe, da war keiner unter euch, der Hiob überführt, der seine Worte widerlegt hätte.
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
Sagt nicht: “Wir sind auf Weisheit gestoßen; nur Gott vermag ihn zu schlagen, nicht ein Mensch!”
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
Gegen mich hat er keine Beweise gerichtet, und mit euren Worten werd' ich ihm nicht antworten.
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
Sie sind bestürzt, antworten nicht mehr; die Worte sind ihnen ausgegangen.
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
Und ich sollte warten, weil sie nicht reden, weil sie dastehen, ohne mehr Antwort zu geben?
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
Denn ich bin voll von Worten; mich drängt der Geist in meinem Inneren.
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
Fürwahr, mein Inneres gleicht festverschlossenem Wein; wie neugefüllte Schläuche will es platzen.
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
Reden will ich, um mir Luft zu machen, will mein Lippen aufthun und entgegnen.
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
Für niemand werde ich Partei ergreifen und werde keinem Menschen schmeicheln.
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
Denn ich verstehe mich nicht aufs Schmeicheln; gar leicht würde mich sonst mein Schöpfer hinwegnehmen.

< ヨブ 記 32 >