< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.

< ヨブ 記 32 >