< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
and the anger of Elihu son of Barachel the Buzite burns, of the family of Ram; his anger has burned against Job, because of his justifying himself more than God;
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
and his anger has burned against his three friends, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
And Elihu has waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
And Elihu sees that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burns.
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
And Elihu son of Barachel the Buzite answers and says: “I [am] young in days, and you [are] aged; Therefore I have feared, And am afraid of showing you my opinion.
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
I said, Days speak, And a multitude of years teach wisdom.
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Causes them to understand.
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
Therefore I have said: Listen to me, I show my opinion—even I.
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
Behold, I have waited for your words, I give ear to your reasons, Until you search out sayings.
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
And to you I attend, And behold, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
Lest you say, We have found wisdom, God thrusts him away, not man.
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
And he has not set words in array for me, And I do not answer him with your sayings.
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
(They have broken down, They have not answered again, They removed words from themselves.
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered anymore.)
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
I answer, even I—my share, I show my opinion—even I.
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
For I have been full of words, The spirit of my breast has distressed me,
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
Behold, my breast [is] as wine not opened, It is broken up like new bottles.
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
Please do not let me accept the face of any, Nor give flattering titles to man,
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
For I have not known to give flattering titles, My Maker takes me away in a little.”

< ヨブ 記 32 >