< ヨブ 記 32 >

1 このようにヨブが自分の正しいことを主張したので、これら三人の者はヨブに答えるのをやめた。
Job's three friends stopped responding to him because he kept on protesting his innocence.
2 その時ラム族のブズびとバラケルの子エリフは怒りを起した。すなわちヨブが神よりも自分の正しいことを主張するので、彼はヨブに向かって怒りを起した。
Then Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, grew angry. He was angry with Job for claiming he was right rather than God.
3 またヨブの三人の友がヨブを罪ありとしながら、答える言葉がなかったので、エリフは彼らにむかっても怒りを起した。
Elihu was also angry at Job's three friends because they made it seem that God was wrong, because they had not been able to answer Job.
4 エリフは彼らが皆、自分よりも年長者であったので、ヨブに物言うことをひかえて待っていたが、
Elihu had waited to for the other three to speak with Job since they were older than he was.
5 ここにエリフは三人の口に答える言葉のないのを見て怒りを起した。
But when he saw that they could not answer Job, he grew very angry.
6 ブズびとバラケルの子エリフは答えて言った、「わたしは年若く、あなたがたは年老いている。それゆえ、わたしははばかって、わたしの意見を述べることをあえてしなかった。
Elihu, the son of Barachel the Buzite, said, “I am young, and you are old, which is why I was reluctant to tell you what I know.
7 わたしは思った、『日を重ねた者が語るべきだ、年を積んだ者が知恵を教えるべきだ』と。
I told myself, ‘Those who are older should speak—those who are elderly should teach wisdom.’
8 しかし人のうちには霊があり、全能者の息が人に悟りを与える。
However, there is a spirit in human beings, the breath of the Almighty, that gives them understanding.
9 老いた者、必ずしも知恵があるのではなく、年とった者、必ずしも道理をわきまえるのではない。
It is not the old who are wise, or the elderly who know what is right.
10 ゆえにわたしは言う、『わたしに聞け、わたしもまたわが意見を述べよう』。
That's why I'm telling you to listen to me now—let me tell you what I know.
11 見よ、わたしはあなたがたの言葉に期待し、その知恵ある言葉に耳を傾け、あなたがたが言うべき言葉を捜し出すのを待っていた。
Well, I waited to hear what you had to say, listening for your insights as you looked for the right words to speak.
12 わたしはあなたがたに心をとめたが、あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく、また彼の言葉に答える者はひとりもなかった。
I paid close attention to all of you, and none of you have proved Job wrong or answered his arguments.
13 おそらくあなたがたは言うだろう、『われわれは知恵を見いだした、彼に勝つことのできるのは神だけで、人にはできない』と。
Don't say to yourselves, ‘We are so wise,’ for God will prove him wrong, not a human being.
14 彼はその言葉をわたしに向けて言わなかった。わたしはあなたがたの言葉をもって彼に答えることはしない。
Job didn't line up his arguments against me, and I won't answer him the way you did.
15 彼らは驚いて、もはや答えることをせず、彼らには、もはや言うべき言葉がない。
You sit there speechless with nothing left to say.
16 彼らは物言わず、立ちとどまって、もはや答えるところがないので、わたしはこれ以上待つ必要があろうか。
Should I continue to wait since you're no longer talking, just standing there saying nothing?
17 わたしもまたわたしの分を答え、わたしの意見を述べよう。
No—now I'll give my answer too. I'll tell you what I know.
18 わたしには言葉が満ち、わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ。
I have so much to say I can't hold the words back!
19 見よ、わたしの心は口を開かないぶどう酒のように、新しいぶどう酒の皮袋のように、今にも張りさけようとしている。
Inside I'm like fermenting wine all bottled up; like new wineskins ready to explode!
20 わたしは語って、気を晴らし、くちびるを開いて答えよう。
I have to speak before I burst; I will open my lips to answer him.
21 わたしはだれをもかたより見ることなく、また何人とにもへつらうことをしない。
I will not take sides, and I'm not going to flatter anyone.
22 わたしはへつらうことを知らないからだ。もしへつらうならば、わたしの造り主は直ちにわたしを滅ぼされるであろう。
I don't know how to flatter, and if I did my Creator would soon destroy me.

< ヨブ 記 32 >