< ヨブ 記 31 >

1 わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
"I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
2 もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
3 不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
Is it not calamity for the unrighteous, and disaster for evildoers?
4 彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
Doesn't he see my ways, and number all my steps?
5 もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
"If I have walked with falsehood, and my foot has hurried to deceit
6 (正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
(let me be weighed in an even balance, that God may know my integrity);
7 もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
if my step has turned out of the way, if my heart walked after my eyes, if any defilement has stuck to my hands,
8 わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
then let me sow, and let another eat. Yes, let the produce of my field be rooted out.
9 もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
"If my heart has been enticed to a woman, and I have lain in wait at my neighbor's door,
10 わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
then let my wife grind for another, and let others sleep with her.
11 これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
For that would be a heinous crime. Yes, it would be an iniquity to be punished by the judges:
12 これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
For it is a fire that consumes to destruction, and would root out all my increase.
13 わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
"If I have despised the cause of my male servant or of my female servant, when they contended with me;
14 神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
What then shall I do when God rises up? When he visits, what shall I answer him?
15 わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
Did not he who made me in the womb make him? Did not the same one fashion us in the womb?
16 わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
"If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail,
17 あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
or have eaten my morsel alone, and the fatherless has not eaten of it
18 (わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
(no, from my youth he grew up with me as with a father, her have I guided from my mother's womb);
19 もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
if I have seen any perish for want of clothing, or that the needy had no covering;
20 その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
if his heart hasn't blessed me, if he hasn't been warmed with my sheep's fleece;
21 もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate,
22 わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
then let my shoulder fall from the shoulder blade, and my arm be broken from the bone.
23 わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing.
24 わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
"If I have made gold my hope, and have said to the fine gold, 'You are my confidence;'
25 わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
If I have rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
if I have seen the sun when it shined, or the moon moving in splendor,
27 心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
and my heart has been secretly enticed, and my hand threw a kiss from my mouth,
28 これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
this also would be an iniquity to be punished by the judges; for I should have denied the God who is above.
29 わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
"If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him;
30 (わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
(yes, I have not allowed my mouth to sin by asking his life with a curse);
31 もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
if the men of my tent have not said, 'Who can find one who has not been filled with his meat?'
32 (他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);
33 わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
if like Adam I have covered my transgressions, by hiding my iniquity in my heart,
34 わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and did not go out of the door—
35 ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
oh that I had one to hear me. (look, here is my signature, let Shaddai answer me); let the accuser write my indictment.
36 わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
Surely I would carry it on my shoulder; and I would bind it to me as a crown.
37 わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
I would declare to him the number of my steps; as a prince would I go near to him.
38 もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
If my land cries out against me, and its furrows weep together;
39 もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
if I have eaten its fruits without money, or have caused its owners to lose their life,
40 小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。
let briars grow instead of wheat, and stinkweed instead of barley." The words of Job are ended.

< ヨブ 記 31 >