< ヨブ 記 29 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 「ああ過ぎた年月のようであったらよいのだが、神がわたしを守ってくださった日のようであったらよいのだが。
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 あの時には、彼のともしびがわたしの頭の上に輝き、彼の光によってわたしは暗やみを歩んだ。
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 わたしの盛んな時のようであったならよいのだが。あの時には、神の親しみがわたしの天幕の上にあった。
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 あの時には、全能者がなおわたしと共にいまし、わたしの子供たちもわたしの周囲にいた。
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 あの時、わたしの足跡は乳で洗われ、岩もわたしのために油の流れを注ぎだした。
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 あの時には、わたしは町の門に出て行き、わたしの座を広場に設けた。
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 若い者はわたしを見てしりぞき、老いた者は身をおこして立ち、
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 君たる者も物言うことをやめて、その口に手を当て、
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 尊い者も声をおさめて、その舌を上あごにつけた。
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 耳に聞いた者はわたしを祝福された者となし、目に見た者はこれをあかしした。
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 これは助けを求める貧しい者を救い、また、みなしごおよび助ける人のない者を救ったからである。
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 今にも滅びようとした者の祝福がわたしに来た。わたしはまたやもめの心をして喜び歌わせた。
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 わたしは正義を着、正義はわたしをおおった。わたしの公義は上着のごとく、また冠のようであった。
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 わたしは目しいの目となり、足なえの足となり、
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 貧しい者の父となり、知らない人の訴えの理由を調べてやった。
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 わたしはまた悪しき者のきばを折り、その歯の間から獲物を引き出した。
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 その時、わたしは言った、『わたしは自分の巣の中で死に、わたしの日は砂のように多くなるであろう。
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 わたしの根は水のほとりにはびこり、露は夜もすがらわたしの枝におくであろう。
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 わたしの栄えはわたしと共に新しく、わたしの弓はわたしの手にいつも強い』と。
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 人々はわたしに聞いて待ち、黙して、わたしの教に従った。
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 わたしが言った後は彼らは再び言わなかった。わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ。
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 彼らは雨を待つように、わたしを待ち望み、春の雨を仰ぐように口を開いて仰いだ。
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 彼らが希望を失った時にも、わたしは彼らにむかってほほえんだ。彼らはわたしの顔の光を除くことができなかった。
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 わたしは彼らのために道を選び、そのかしらとして座し、軍中の王のようにしており、嘆く者を慰める人のようであった。
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.

< ヨブ 記 29 >