< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Doprawdy, istnieją złoża, [z których pochodzi] srebro, i miejsca, [gdzie] złoto się oczyszcza.
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
Żelazo się wydobywa z ziemi, a miedź wytapia z kamienia.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
Kładzie się kres ciemności i przeszukuje się wszystko dokładnie, kamienie [leżące] w ciemności i cieniu śmierci.
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
Rzeka wyleje ze swego miejsca, tak że nie sposób ją przejść, zostaje [jednak] zahamowana przemysłem człowieka i odchodzi.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Z ziemi pochodzi chleb, lecz pod nią zamienia się jakby w ogień.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Jej kamienie zawierają szafiry i piasek złoty;
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
Ścieżki do nich nie zna ptak ani nie widziało jej oko sępa.
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
Nie kroczą po niej dzikie zwierzęta ani lew nią nie przeszedł.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
Wyciąga swą rękę po krzemień, wywraca góry od korzenia;
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
Ze skał wykuwa strumienie, a jego oko wypatruje każdej kosztownej rzeczy.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
Nie pozwala rozlewać się rzekom, a ukryte rzeczy wywodzi [na] światło.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Ale gdzie można znaleźć mądrość? Gdzie znajduje się miejsce rozumu?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Człowiek nie zna jej ceny ani nie można jej znaleźć w ziemi żyjących.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Głębia mówi: Nie ma jej we mnie. Morze powiada: U mnie też jej [nie ma].
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Nie nabywa się jej za szczere złoto ani nie odważa się zapłaty [za] nią w srebrze.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Nie można jej wycenić w złocie z Ofiru ani w onyksie drogocennym, ani w szafirze.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Złoto i kryształ nie dorównają jej, nie można jej wymienić na klejnoty z czystego złota.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Nie [wypada] wspominać o koralach i perłach, bo nabycie mądrości przewyższa perły.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Nie dorówna jej topaz z Etiopii i nie [można] jej wycenić w szczerym złocie.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
Skąd więc mądrość pochodzi? I gdzie znajduje się miejsce rozumu?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Przecież jest zakryta dla oczu wszystkich żyjących i utajona przed ptactwem niebieskim.
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
Zniszczenie i śmierć mówią: Własnymi uszami usłyszałyśmy o jej sławie.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Bóg rozumie jej drogę, on zna jej miejsce.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
On bowiem patrzy na krańce ziemi i widzi wszystko, co jest pod niebem.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Określił wagę wiatrom i odważył miarą wody.
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
Gdy ustanowił prawo dla deszczu i drogę dla błyskawicy gromu;
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
Wtedy ją widział i ogłosił; przygotował ją i przebadał.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
A do człowieka powiedział: Oto bojaźń Pana, ona jest mądrością, a odstąpienie od zła [jest] rozumem.

< ヨブ 記 28 >