< ヨブ 記 28 >

1 しろがねには掘り出す穴があり、精錬するこがねには出どころがある。
Sølvet har jo sin grube, og gullet, som renses, sitt finnested;
2 くろがねは土から取り、あかがねは石から溶かして取る。
jern hentes frem av jorden, og sten smeltes til kobber.
3 人は暗やみを破り、いやはてまでも尋ねきわめて、暗やみおよび暗黒の中から鉱石を取る。
De gjør ende på mørket, og inn i de innerste kroker gransker de stener som ligger i det sorte mørke;
4 彼らは人の住む所を離れて縦穴をうがち、道行く人に忘れられ、人を離れて身をつりさげ、揺れ動く。
de bryter en sjakt langt borte fra menneskers bolig; der ferdes de glemt, dypt under menneskers føtter; der henger de og svever langt borte fra mennesker.
5 地はそこから食物を出す。その下は火でくつがえされるようにくつがえる。
Av jorden kommer det brød; men inne i den blir alt veltet om som av ild.
6 その石はサファイヤのある所、そこにはまた金塊がある。
Safiren har sin bolig i dens stener, og gullklumper finnes der.
7 その道は猛禽も知らず、たかの目もこれを見ず、
Ingen rovfugl kjenner stien dit ned, og intet falkeøie har sett den;
8 猛獣もこれを踏まず、ししもこれを通らなかった。
stolte rovdyr har ikke trådt på den, ingen løve har skredet frem over den.
9 人は堅い岩に手をくだして、山を根元からくつがえす。
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.
10 彼は岩に坑道を掘り、その目はもろもろの尊い物を見る。
I berget sprenger de ganger, og allehånde kostelige ting får de se.
11 彼は水路をふさいで、漏れないようにし、隠れた物を光に取り出す。
De demmer for dryppet av vannårene og fører skjulte ting frem i lyset.
12 しかし知恵はどこに見いだされるか。悟りのある所はどこか。
Men visdommen hvor skal den finnes? Og hvor har forstanden sin bolig?
13 人はそこに至る道を知らない、また生ける者の地でそれを獲ることができない。
Intet menneske kjenner dens verd, og den finnes ikke i de levendes land.
14 淵は言う、『それはわたしのうちにない』と。また海は言う、『わたしのもとにない』と。
Dypet sier: I mig er den ikke, og havet sier: Den er ikke hos mig.
15 精金もこれと換えることはできない。銀も量ってその価とすることはできない。
Den kan ikke kjøpes for kostelig gull, og dens pris ikke opveies med sølv.
16 オフルの金をもってしても、その価を量ることはできない。尊い縞めのうも、サファイヤも同様である。
Den opveies ikke med Ofirs gull, med den dyre onyks og safir.
17 こがねも、玻璃もこれに並ぶことができない。また精金の器物もこれと換えることができない。
Gull og glass kommer ikke op imot den, og en kan ikke bytte den til sig for kar av fint gull.
18 さんごも水晶も言うに足りない。知恵を得るのは真珠を得るのにまさる。
Koraller og krystall kan ikke engang nevnes, og det å eie visdom er bedre enn perler.
19 エチオピヤのトパズもこれに並ぶことができない。純金をもってしても、その価を量ることはできない。
Etiopias topas kommer ikke op imot den; den kan ikke opveies med det reneste gull.
20 それでは知恵はどこから来るか。悟りのある所はどこか。
Hvor kommer da visdommen fra? Og hvor har forstanden sin bolig?
21 これはすべての生き物の目に隠され、空の鳥にも隠されている。
Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;
22 滅びも死も言う、『われわれはそのうわさを耳に聞いただけだ』。
avgrunnen og døden sier: Bare et frasagn om den er kommet oss for øre.
23 神はこれに至る道を悟っておられる、彼はそのある所を知っておられる。
Gud kjenner veien til den, og han vet hvor den har sin bolig.
24 彼は地の果までもみそなわし、天が下を見きわめられるからだ。
For hans øie når til jordens ender; allting under himmelen ser han.
25 彼が風に重さを与え、水をますで量られたとき、
Da han fastsatte vindens vekt og gav vannet dets mål,
26 彼が雨のために規定を設け、雷のひらめきのために道を設けられたとき、
da han satte en lov for regnet og en vei for lynstrålen,
27 彼は知恵を見て、これをあらわし、これを確かめ、これをきわめられた。
da så han visdommen og åpenbarte den, da lot han den stå frem og utforsket den.
28 そして人に言われた、『見よ、主を恐れることは知恵である、悪を離れることは悟りである』と」。
Og han sa til mennesket: Se, å frykte Herren, det er visdom, og å fly det onde er forstand.

< ヨブ 記 28 >