< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Йов а луат дин ноу кувынтул, а ворбит ын пилде ши а зис:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
„Виу есте Думнезеу, каре ну-мь дэ дрептате! Виу есте Чел Атотпутерник, каре ымь амэрэште вяца,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
кэ, атыта време кыт вой авя суфлет ши суфларя луй Думнезеу ва фи ын нэриле меле,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
бузеле меле ну вор рости нимик недрепт, лимба мя ну ва спуне нимик неадевэрат.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Департе де мине гындул сэ вэ дау дрептате! Пынэ ла чя дин урмэ суфларе ымь вой апэра невиновэция.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Цин сэ-мь скот дрептатя ши ну вой слэби; инима ну мэ мустрэ пентру ничуна дин зилеле меле.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Врэжмашул меу сэ фие ка чел рэу ши потривникул меу, ка чел нелеӂюит!
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Че нэдежде-й май рэмыне челуй нелеӂюит кынд ый тае Думнезеу фирул веций, кынд ый я суфлетул?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Ый аскултэ Думнезеу стригэтеле кынд вине стрымтораря песте ел?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Есте Чел Атотпутерник десфэтаря луй? Ыналцэ ел ын тот тимпул ругэчунь луй Думнезеу?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Вэ вой ынвэца кэиле луй Думнезеу, ну вэ вой аскунде плануриле Челуй Атотпутерник.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Дар вой ле куноаштець ши сунтець де ачелашь гынд; пентру че дар ворбиць аша де простеште?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Ятэ соарта пе каре о пэстрязэ Думнезеу челуй рэу, моштениря пе каре о хотэрэште Чел Атотпутерник челуй нелеӂюит.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Дакэ аре мулць фий, ый аре пентру сабие ши одраслеле луй дук липсэ де пыне.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Чей че скапэ дин ай луй сунт ынгропаць де чумэ, ши вэдувеле лор ну-й плынг.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Дакэ стрынӂе арӂинт ка цэрына, дакэ ынгрэмэдеште хайне ка нороюл,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
ел ле стрынӂе, дар чел фэрэ винэ се ымбракэ ын еле ши де арӂинтул луй омул фэрэ приханэ аре парте.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Каса луй есте ка ачея пе каре о зидеште молия, ка о колибэ пе каре шь-о фаче ун стрэжер.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Се кулкэ богат ши моаре деспуят; дескиде окий ши тотул а перит.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Ыл апукэ гроаза ка ниште апе ши ноаптя ыл я выртежул.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Вынтул де рэсэрит ыл я ши се дуче; ыл смулӂе ку путере дин локуинца луй.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Думнезеу арункэ фэрэ милэ сэӂець ымпотрива луй, ши чел рэу ар вря сэ фугэ, сэ скапе де еле.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Оамений бат дин палме ла кэдеря луй ши-л флуерэ ла плекаря дин локул луй.

< ヨブ 記 27 >