< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.

< ヨブ 記 27 >