< ヨブ 記 27 >

1 ヨブはまた言葉をついで言った、
Jobi e mori fjalën përsëri dhe tha:
2 「神は生きておられる。彼はわたしの義を奪い去られた。全能者はわたしの魂を悩まされた。
“Ashtu si rron Perëndia që më ka hequr të drejtën time dhe i Plotfuqishmi që më ka hidhëruar shpirtin,
3 わたしの息がわたしのうちにあり、神の息がわたしの鼻にある間、
deri sa të ketë një frymë jete tek unë dhe të jetë fryma e Perëndisë në flegrat e hundës sime,
4 わたしのくちびるは不義を言わない、わたしの舌は偽りを語らない。
buzët e mia nuk do të thonë asnjë ligësi, as gjuha ime nuk ka për të shqiptuar asnjë gjë të rreme.
5 わたしは断じて、あなたがたを正しいとは認めない。わたしは死ぬまで、潔白を主張してやめない。
Nuk do të pranoj që ju keni të drejtë; deri në regëtimat e fundit nuk do të heq dorë nga ndershmëria ime.
6 わたしは堅くわが義を保って捨てない。わたしは今まで一日も心に責められた事がない。
Do të qëndroj i patundur në drejtësinë time, pa bërë lëshime; zemra nuk më qorton asnjë nga ditët e mia.
7 どうか、わたしの敵は悪人のようになり、わたしに逆らう者は不義なる者のようになるように。
Armiku im qoftë si njeriu i keq, dhe ai që ngrihet kundër meje ashtu si njeriu i padrejtë.
8 神が彼を断ち、その魂を抜きとられるとき、神を信じない者になんの望みがあろう。
Çfarë shprese mund të ketë në fakt i pabesi, edhe sikur të arrijë të sigurojë fitime, kur Perëndia i heq jetën?
9 災が彼に臨むとき、神はその叫びを聞かれるであろうか。
A do ta dëgjojë Perëndia britmën e tij, kur mbi të do të bjerë fatkeqësia?
10 彼は全能者を喜ぶであろうか、常に神を呼ぶであろうか。
A do t’i vërë kënaqësitë e tij vallë tek i Plotfuqishmi dhe do të kërkojë ndihmën e Perëndisë në çdo kohë?
11 わたしは神のみ手についてあなたがたに教え、全能者と共にあるものを隠すことをしない。
Do t’ju jap mësime mbi fuqinë e Perëndisë, nuk do t’ju fsheh qëllimet e të Plotfuqishmit.
12 見よ、あなたがたは皆みずからこれを見た、それなのに、どうしてむなしい者となったのか。
Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?
13 これは悪人の神から受ける分、圧制者の全能者から受ける嗣業である。
Ky është fati që Perëndia i rezervon njeriut të keq, trashëgimia që njerëzit që përdorin dhunën marrin nga i Plotfuqishmi.
14 その子らがふえればつるぎに渡され、その子孫は食物に飽きることがない。
Në rast se ka një numër të madh bijsh, këta i destinohen shpatës, dhe trashëgimtarët e tij nuk do të kenë bukë për t’u ngopur.
15 その生き残った者は疫病で死んで埋められ、そのやもめらは泣き悲しむことをしない。
Ata që do të mbijetojnë pas tij do të varrosen nga vdekja dhe të vejat e tyre nuk do të qajnë.
16 たとい彼は銀をちりのように積み、衣服を土のように備えても、
Në rast se grumbullon argjend si pluhur dhe mbledh rrobe si baltë,
17 その備えるものは正しい人がこれを着、その銀は罪なき者が分かち取るであろう。
ai i grumbullon, por do t’i veshë i drejti, dhe argjendin do ta ndajë i pafajmi.
18 彼の建てる家は、くもの巣のようであり、番人の造る小屋のようである。
Ai ndërton shtëpinë e tij si një mole, si një kasolle që e ka bërë një rojtar.
19 彼は富める身で寝ても、再び富むことがなく、目を開けばその富はない。
I pasuri bie në shtrat, por nuk do të bashkohet me njerëzit e tij; hap sytë dhe nuk është më.
20 恐ろしい事が大水のように彼を襲い、夜はつむじ風が彼を奪い去る。
Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.
21 東風が彼を揚げると、彼は去り、彼をその所から吹き払う。
Era e lindjes e merr me vete dhe ai ikën, e fshin nga vendi i tij si një vorbull.
22 それは彼を投げつけて、あわれむことなく、彼はその力からのがれようと、もがく。
Ajo sulet kundër tij pa mëshirë, ndërsa ai kërkon në mënyrë të dëshpëruar të shpëtojë nga ajo dorë,
23 それは彼に向かって手を鳴らし、あざけり笑って、その所から出て行かせる。
njerëzia duartroket në mënyrë tallëse për të dhe fërshëllen kundër tij nga vendi ku ndodhet”.

< ヨブ 記 27 >