< ヨブ 記 24 >

1 なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
¿Por qué no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, pues los que le conocen no ven sus días?
2 世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
Toman los términos, roban los ganados, y los apacientan.
3 みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
Llévanse el asno de los huérfanos, prendan el buey de la viuda.
4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
Hacen apartar del camino a los pobres, y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
He aquí, que como asnos monteses en el desierto salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento, y de sus hijos.
6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña.
7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
De la inundación de los montes fueron humedecidos; y abrazaron las peñas sin tener en que cubrirse.
9 (みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
Al huérfano del pecho roban, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan los manojos.
11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
De la ciudad claman los hombres, y las almas de los muertos dan voces, y Dios no puso estorbo.
13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
Ellos son los que son rebeldes a la luz: nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
A la luz se levanta el matador: mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie, y esconderá su rostro.
16 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
En las tinieblas minan las casas, que de día se señalaron: no conocen la luz.
17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
Porque a todos ellos la mañana les es como sombra de muerte: si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
Son livianos sobre las aguas: su porción es maldita en la tierra. Nunca vienen por el camino de las viñas.
19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
La sequedad, y también el calor roban las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol h7585)
20 町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
El misericordioso se olvidará de ellos, los gusanos sentirán dulzura de ellos: nunca más habrá de ellos memoria; y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
A la mujer estéril que no paría, afligió: y a la viuda nunca hizo bien.
22 しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
Mas a los violentos adelantó con su poder: levantóse, y no fió a nadie en la vida.
23 神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
Fueron enaltecidos por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o tornará en nada mis palabras?

< ヨブ 記 24 >