< ヨブ 記 24 >

1 なにゆえ、全能者はさばきの時を定めておかれないのか。なにゆえ、彼を知る者がその日を見ないのか。
Czemu, [skoro] od Wszechmocnego nie są zakryte czasy, ci, którzy go znają, nie widzą jego dni?
2 世には地境を移す者、群れを奪ってそれを飼う者、
[Niektórzy] przesuwają granice, zabierają trzody i pasą je.
3 みなしごのろばを追いやる者、やもめの牛を質に取る者、
Osła sierot pędzą i wołu wdowy biorą w zastaw.
4 貧しい者を道から押しのける者がある。世の弱い者は皆彼らをさけて身をかくす。
Spychają z drogi ubogich, biedni ziemi [muszą] się kryć razem.
5 見よ、彼らは荒野におる野ろばのように出て働き、野で獲物を求めて、その子らの食物とする。
Oto jak dzikie osły na pustyni wychodzą oni do swojej pracy, wstając rano na łup. Pustynia [wydaje] chleb dla nich oraz ich dzieci.
6 彼らは畑でそのまぐさを刈り、また悪人のぶどう畑で拾い集める。
Na polu żną zboże i zbierają [grona] w winnicy niegodziwych.
7 彼らは着る物がなく、裸で夜を過ごし、寒さに身をおおうべき物もない。
Nagich zmuszają nocować bez ubrania, tak że nie mają czym się nakryć w czasie chłodów;
8 彼らは山の雨にぬれ、しのぎ場もなく岩にすがる。
Przemoczeni ulewą górską, bez schronienia przytulają się do skały.
9 (みなしごをその母のふところから奪い、貧しい者の幼な子を質にとる者がある。)
Odrywają od piersi sieroty, od ubogiego biorą zastaw.
10 彼らは着る物がなく、裸で歩き、飢えつつ麦束を運び、
Nagiego zmuszają do chodzenia bez ubrania, a głodnym zabierają snopy.
11 悪人のオリブ並み木の中で油をしぼり、酒ぶねを踏んでも、かわきを覚える。
[A ci, którzy] pośród ich murów wyciskają oliwę i tłoczą w prasach, są spragnieni.
12 町の中から死のうめきが起り、傷ついた者の魂が助けを呼び求める。しかし神は彼らの祈を顧みられない。
Ludzie w mieście wzdychają, dusze śmiertelnie rannych wołają, a Bóg im w tym nie przeszkadza.
13 光にそむく者たちがある。彼らは光の道を知らず、光の道にとどまらない。
To są ci, którzy się sprzeciwiają światłości, nie znają jej dróg ani nie trwają na jej ścieżkach.
14 人を殺す者は暗いうちに起き出て弱い者と貧しい者を殺し、夜は盗びととなる。
Morderca wstaje przed świtem i zabija ubogiego i potrzebującego, a w nocy jest jak złodziej.
15 姦淫する者の目はたそがれを待って、『だれもわたしを見ていないだろう』と言い、顔におおう物を当てる。
Oko cudzołożnika czeka na zmierzch, mówiąc: Nikt mnie nie zobaczy, i zakrywa on [swoje] oblicze.
16 彼らは暗やみで家をうがち、昼は閉じこもって光を知らない。
W ciemności podkopują domy, które sobie za dnia oznaczyli, nie znają światła.
17 彼らには暗黒は朝である。彼らは暗黒の恐れを友とするからだ。
Dla nich bowiem poranek jest jak cień śmierci. Jeśli ktoś ich rozpozna, ogarnia ich strach cienia śmierci.
18 あなたがたは言う、『彼らは水のおもてにすみやかに流れ去り、その受ける分は地でのろわれ、酒ぶねを踏む者はだれも彼らのぶどう畑の道に行かない。
Lekko unoszą się na wodach, przeklęty jest ich dział na ziemi, nie patrzą na drogę [do] winnic.
19 ひでりと熱さは雪水を奪い去る、陰府が罪を犯した者に対するも、これと同様だ。 (Sheol h7585)
[Jak] susza i upał trawią wody śniegu, [tak] grób [trawi] grzeszników. (Sheol h7585)
20 町の広場は彼らを忘れ、彼らの名は覚えられることなく、不義は木の折られるように折られる』と。
Zapomni o nim łono [jego] matki, a robak będzie się nim karmić jak słodycz; nikt go więcej nie wspomni, a nieprawość zostanie połamana jak drzewo.
21 彼らは子を産まぬうまずめをくらい、やもめをあわれむことをしない。
Dręczy niepłodną, która nie rodziła, a wdowie nie czyni dobra.
22 しかし神はその力をもって、強い人々を生きながらえさせられる。彼らは生きる望みのない時にも起きあがる。
Pociąga też mocarzy swoją siłą; [gdy] powstaje, nikt nie jest pewien swego życia.
23 神が彼らに安全を与えられるので、彼らは安らかである。神の目は彼らの道の上にある。
Dano mu, że może oprzeć się bezpiecznie; jego oczy jednak [patrzą] na ich drogi.
24 彼らはしばし高められて、いなくなり、ぜにあおいのように枯れて消えうせ、麦の穂先のように切り取られる。
Na chwilę zostali wywyższeni, ale już [ich] nie ma; zostali poniżeni [i] ściśnieni jak wszyscy inni, a jak wierzch kłosa zostaną wycięci.
25 もし、そうでないなら、だれがわたしにその偽りを証明し、わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか」。
A jeśli tak nie jest, kto mi udowodni kłamstwo i obróci wniwecz moje słowa?

< ヨブ 記 24 >