< ヨブ 記 23 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Йов а луат кувынтул ши а зис:
2 「きょうもまた、わたしのつぶやきは激しく、彼の手はわたしの嘆きにかかわらず、重い。
„Ши акум плынӂеря мя есте тот о рэзврэтире. Дар суферинца ымь ынэдуше суспинеле.
3 どうか、彼を尋ねてどこで会えるかを知り、そのみ座に至ることができるように。
О, дакэ аш шти унде сэ-Л гэсеск, дакэ аш путя сэ ажунг пынэ ла скаунул Луй де домние,
4 わたしは彼の前にわたしの訴えをならべ、口をきわめて論議するであろう。
мь-аш апэра причина ынаинтя Луй, мь-аш умпле гура ку довезь!
5 わたしは、わたしに答えられるみ言葉を知り、わたしに言われる所を悟ろう。
Аш шти че поате сэ рэспундэ, аш ведя че аре сэ-мь спунэ.
6 彼は大いなる力をもって、わたしと争われるであろうか、いな、かえってわたしを顧みられるであろう。
Шь-ар ынтребуинца Ел тоатэ путеря ка сэ лупте ымпотрива мя? Ну, чи м-ар аскулта негрешит.
7 かしこでは正しい人は彼と言い争うことができる。そうすれば、わたしはわたしをさばく者から永久に救われるであろう。
Доар ун ом фэрэ приханэ ар ворби ку Ел, ши аш фи ертат пентру тотдяуна де Жудекэторул меу.
8 見よ、わたしが進んでも、彼を見ない。退いても、彼を認めることができない。
Дар, дакэ мэ дук ла рэсэрит, ну есте аколо; дакэ мэ дук ла апус, ну-Л гэсеск:
9 左の方に尋ねても、会うことができない。右の方に向かっても、見ることができない。
дакэ аре трябэ ла мязэноапте, ну-Л пот ведя; дакэ Се аскунде ла мязэзи, ну-Л пот дескопери.
10 しかし彼はわたしの歩む道を知っておられる。彼がわたしを試みられるとき、わたしは金のように出て来るであろう。
Дар Ел штие че кале ам урмат ши, дакэ м-ар ынчерка, аш еши курат ка аурул.
11 わたしの足は彼の歩みに堅く従った。わたしは彼の道を守って離れなかった。
Пичорул меу с-а цинут де паший Луй; ам цинут каля Луй ши ну м-ам абэтут де ла еа.
12 わたしは彼のくちびるの命令にそむかず、その口の言葉をわたしの胸にたくわえた。
Н-ам пэрэсит порунчиле бузелор Луй; мь-ам плекат воя ла кувинтеле гурий Луй.
13 しかし彼は変ることはない。だれが彼をひるがえすことができようか。彼はその心の欲するところを行われるのだ。
Дар хотэрыря Луй есте луатэ. Чине И се ва ымпотриви? Че-Й дореште суфлетул, ачея фаче.
14 彼はわたしのために定めた事をなし遂げられる。そしてこのような事が多く彼の心にある。
Ел Ышь ва ымплини дар плануриле фацэ де мине ши ва май фаче ши мулте алтеле.
15 それゆえ、わたしは彼の前におののく。わたしは考えるとき、彼を恐れる。
Де ачея тремур ынаинтя Луй ши, кынд мэ гындеск ла лукрул ачеста, мэ тем де Ел.
16 神はわたしの心を弱くされた。全能者はわたしを恐れさせられた。
Думнезеу мь-а тэят инима, Чел Атотпутерник м-а умплут де гроазэ.
17 わたしは、やみによって閉じこめられ、暗黒がわたしの顔をおおっている。
Кэч ну ынтунерикул дурерий меле мэ нимичеште, нич негура ын каре сунт ынфэшурат.

< ヨブ 記 23 >