< ヨブ 記 22 >

1 そこでテマンびとエリパズは答えて言った、
Then responded Eliphaz the Temanite, and said: —
2 「人は神を益することができるであろうか。賢い人も、ただ自身を益するのみである。
Unto GOD, can a man act as friend? Surely a discreet man befriendeth himself!
3 あなたが正しくても、全能者になんの喜びがあろう。あなたが自分の道を全うしても、彼になんの利益があろう。
Is it a pleasure to the Almighty, that thou shouldst be righteous? or any profit, that thou shouldst be blameless in thy ways?
4 神はあなたが神を恐れることのゆえに、あなたを責め、あなたをさばかれるであろうか。
Is it, for thy reverence, that he will accuse thee? will enter with thee into judgment?
5 あなたの悪は大きいではないか。あなたの罪は、はてしがない。
Is not, thy wickedness, great? and, without end, [are not] thine iniquities?
6 あなたはゆえなく兄弟のものを質にとり、裸な者の着物をはぎ取り、
Surely then hast been wont to put thy brother in pledge, for nothing, and, the garments of the ill-clad, hast thou stripped off:
7 疲れた者に水を飲ませず、飢えた者に食物を与えなかった。
No water—to the weary, hast thou given to drink, and, from the hungry, thou hast withheld bread:
8 力ある人は土地を得、名ある人はそのうちに住んだ。
A man of might, to him, pertaineth the land, and, the favorite, dwelleth therein:
9 あなたは、やもめをむなしく去らせた。みなしごの腕は折られた。
Widows, thou hast sent away empty, and, the arms of the fatherless, thou dost crush.
10 それゆえ、わなはあなたをめぐり、恐怖は、にわかにあなたを驚かす。
For this cause, round about thee, are snares, and a dread startleth thee suddenly;
11 あなたの光は暗くされ、あなたは見ることができない。大水はあなたをおおうであろう。
Or darkness—thou canst not see, and, a flood of waters, covereth thee.
12 神は天に高くおられるではないか。見よ、いと高き星を。いかに高いことよ。
Is not, GOD, [in] the height of the heavens? Behold, then, the head of the stars, that they are high.
13 それであなたは言う、『神は何を知っておられるか。彼は黒雲を通して、さばくことができるのか。
Wilt thou say then, What doth GOD know? Out through a thick cloud, can he judge?
14 濃い雲が彼をおおい隠すと、彼は見ることができない。彼は天の大空を歩まれるのだ』と。
Dark clouds, are a veil to him, and he cannot see, or, the vault of the heavens, doth he walk?
15 あなたは悪しき人々が踏んだいにしえの道を守ろうとするのか。
The path of the ancient time, wilt thou mark, which the men of iniquity trod?
16 彼らは時がこないうちに取り去られ、その基は川のように押し流された。
Who were snatched away before the time, and, a stream, washed away their foundation?
17 彼らは神に言った、『われわれを離れてください』と、また『全能者はわれわれに何をなしえようか』と。
Who had been saying unto GOD, Depart from us! and—What can the Almighty do for himself?
18 しかし神は彼らの家を良い物で満たされた。ただし悪人の計りごとはわたしのくみする所ではない。
Yet, he, had filled their houses with good! The counsel of the lawless, then, is far from me:
19 正しい者はこれを見て喜び、罪なき者は彼らをあざ笑って言う、
The righteous shall see and rejoice, and, the innocent, shall laugh them to scorn:
20 『まことにわれわれのあだは滅ぼされ、その残した物は火で焼き滅ぼされた』と。
If our assailants do not vanish, then, their abundance, a fire consumeth!
21 あなたは神と和らいで、平安を得るがよい。そうすれば幸福があなたに来るでしょう。
Shew thyself to be one with him—I pray thee—and prosper, thereby, shall there come on thee blessing.
22 どうか、彼の口から教を受け、その言葉をあなたの心におさめるように。
Accept, I beseech thee, from his mouth—instruction, —and lay up his sayings in thy heart.
23 あなたがもし全能者に立ち返って、おのれを低くし、あなたの天幕から不義を除き去り、
If thou return unto the Almighty and submit thyself, if thou far remove perversity from thy tent,
24 こがねをちりの中に置き、オフルのこがねを谷川の石の中に置き、
Then lay up, in the dust, precious ore, and, among the stones of the torrent-beds, fine gold:
25 全能者があなたのこがねとなり、あなたの貴重なしろがねとなるならば、
So shall, the Almighty, become, thy precious ores, yea glittering silver unto thee!
26 その時、あなたは全能者を喜び、神に向かって顔をあげることができる。
For, then, in the Almighty, shalt thou take exquisite delight, and shalt lift up—unto GOD—thy face;
27 あなたが彼に祈るならば、彼はあなたに聞かれる。そしてあなたは自分の誓いを果す。
Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay;
28 あなたが事をなそうと定めるならば、あなたはその事を成就し、あなたの道には光が輝く。
And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
29 彼は高ぶる者を低くされるが、へりくだる者を救われるからだ。
When men cast themselves down, then thou shalt say: Up! And, him that is of downcast eyes, shall he save;
30 彼は罪のない者を救われる。あなたはその手の潔いことによって、救われるであろう」。
He shall deliver the innocent, and thou shalt escape by the pureness of thy hands.

< ヨブ 記 22 >