< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
[To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
[To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
[Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.

< ヨブ 記 20 >