< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
ای ایوب، بیش از این نمی‌توانم حرفهای تو را تحمل کنم و مجبورم جوابت را بدهم.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
توهین‌هایت را تحمل کرده‌ام اما الان مجبورم پاسخ تو را بدهم.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
مگر نمی‌دانی که از دوران قدیم که انسان بر زمین قرار داده شد خوشبختی شریران همیشه زودگذر بوده است؟
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
اگرچه مرد بدکار سرافراز گردد و شوکتش سر به فلک کشد،
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
ولی به‌زودی مثل فضله به دور انداخته شده، نابود خواهد گردید و کسانی که او را می‌شناختند حیران شده، خواهند گفت که او چه شد؟
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
او همچون یک رؤیا محو خواهد شد.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
دیگر هرگز نه دوستانش او را خواهند دید و نه خانواده‌اش.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
فرزندانش از فقیران گدایی خواهند کرد و با زحمت و مشقت قرضهای پدرشان را خواهند پرداخت.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
هنوز به پیری نرسیده، خواهد مرد و استخوانهایش در خاک خواهد پوسید.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
او از طعم شرارت لذت می‌برد و آن را در دهان خود نگه داشته، مزه‌مزه می‌کند.
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
اما آنچه که خورده است در معده‌اش ترش می‌شود، و در شکمش به زهرِ مار تبدیل می‌گردد.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
ثروتی را که بلعیده، قی خواهد کرد؛ خدا آن را از شکمش بیرون خواهد کشید.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
آنچه خورده است مانند زهر مار تلخ شده، طعم مرگ خواهد داشت.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
او دیگر از نهرهای روغن زیتون، شیر و عسل لذت نخواهد برد.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
زحماتش برای او ثمری نخواهد داشت و ثروتش باعث خوشی او نخواهد شد.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
زیرا به فقرا ظلم کرده، آنها را از خانه و زندگیشان محروم ساخته است.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
از آنچه با حرص و طمع به چنگ آورده است هرگز ارضا نخواهد شد،
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
و از آنچه با دزدی اندوخته است لذت نخواهد برد و کامیابی او دوام نخواهد داشت.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
وقتی به اوج کامیابی برسد بدبختی دامنگیر او خواهد شد.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
هنگامی که او می‌خورد و شکم خود را پر می‌کند، خدا خشم خود را بر او نازل خواهد کرد.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
در حالی که می‌کوشد از شمشیر آهنین فرار کند، تیری از کمانی مفرغین رها شده، در بدن او فرو خواهد رفت.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
هنگامی که تیر را از بدنش بیرون می‌کشد نوک براق آن جگرش را پاره خواهد کرد و وحشت مرگ بر او چیره خواهد شد.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
دارایی او نابود خواهد شد و آتشی ناگهانی به اموالش خواهد افتاد و آنچه را که برایش باقی مانده است خواهد بلعید.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
آسمانها گناهان او را آشکار خواهند ساخت و زمین علیه او شهادت خواهد داد.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
مال و ثروتش در اثر خشم خدا نابود خواهد گردید.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای بدکاران تعیین کرده است.

< ヨブ 記 20 >