< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Tad Cofars no Naēmas atbildēja un sacīja:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Uz to manas sirds domas mani spiež atbildēt, un es nevaru valdīties.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Es dzirdu pārmācīšanu sev par kaunu, bet mans gars savā gudrībā zinās atbildēt.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Vai tu nezini, ka mūžam tā bijis, kamēr Dievs cilvēkus licis virs zemes,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Ka bezdievīgo lielība ilgi nepastāv, un ka blēdnieka prieks paliek tik acumirkli?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Jebšu viņa greznība uzkāptu līdz debesīm, un viņa galva sniegtu līdz padebešiem,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
Taču kā viņa sūds viņš mūžam zudīs; kas viņu redzējuši, tie sacīs: kur viņš ir?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Viņš aizskries kā sapnis, ka to nevarēs atrast, un pazudīs kā parādīšana naktī.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Acs, kas viņu redzējusi, to vairs neredzēs, un viņa vieta to vairs neieraudzīs.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Viņa bērni pielabināsies pie nabagiem, un viņa roka dos atpakaļ viņa mantu.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Viņa kauli bija pilni jaunības spēka, bet apgulsies ar viņu pīšļos.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Jebšu blēdība bijusi salda viņa mutei, un viņš to slēpis apakš savas mēles,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
Un viņš to mīlējis un nepametis, bet to paturējis savā mutē:
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
Taču viņa barība pārvērtīsies viņa iekšās, par odžu žultīm tā būs iekš viņa.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Mantu, ko ierijis, viņš atkal izvems, un Dievs to izgrūdīs viņam no vēdera.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Odžu žultis viņš zīdīs, glodeņu dzelonis viņu nokaus.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Viņš neredzēs upes, kas ielejās tek no medus un piena.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Viņš gan strādās, bet to atdos un no tā nebaudīs; cik viņš arī neiemantos, prieka tam nebūs.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Jo viņš nospaidījis un atstājis nabagus, namus viņš laupījis, bet tos neuzcels.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Jo viņa kuņģis nebija pildāms, viņš neizglābsies caur savu mantu.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Viņa rīklei nekas neizmuka, tādēļ viņa labums nepastāvēs.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Pašā bagātā pilnībā viņam būs bēdas, visu apbēdināto roka nāks viņam virsū.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Un notiks, lai viņa kuņģis top pilns, tad (Dievs) uz viņu sūtīs savas bardzības karstumu un uz viņu liks lītin līt, lai to rij.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Viņš bēgs no dzelzs bruņām, un vara stops viņam izšaus cauri.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Viņš izvelk un no viņa miesām nāk ārā, no viņa žultīm spīdoša dzelzs, un nāves šausmas viņu pārņem.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Visāda tumsība apklās viņa krājumu, neuzpūsts uguns viņu aprīs, un nomaitās to atlikumu viņa dzīvoklī.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Debess viņa noziegumu darīs zināmu, un zeme celsies pret viņu.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Viņa nama krājums aizies, viņam izšķīdīs Dieva dusmības dienā.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Šī ir bezdievīga cilvēka daļa no Dieva, un viņa nospriesta mantība no tā stiprā Dieva.

< ヨブ 記 20 >