< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Na Zophar el fahk,
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
“Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
“Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
“Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
“Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”

< ヨブ 記 20 >