< ヨブ 記 20 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Und Zophar, der Naamathiter, antwortete und sprach:
2 「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
Darum geben meine Gedanken mir Antwort, und deswegen bin ich innerlich erregt:
3 わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
4 あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
Weißt du dieses, daß von jeher, seitdem der Mensch auf die Erde gesetzt wurde,
5 悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
der Jubel der Gesetzlosen kurz und die Freude des Ruchlosen für einen Augenblick war?
6 たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
Stiege auch seine Höhe bis zum Himmel hinauf, und rührte sein Haupt an die Wolken:
7 彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
gleich seinem Kote vergeht er auf ewig; die ihn gesehen haben, sagen: Wo ist er?
8 彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
Wie ein Traum verfliegt er, und man findet ihn nicht, und er wird hinweggescheucht wie ein Nachtgesicht.
9 彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
Das Auge hat ihn erblickt und sieht ihn nimmer wieder, und seine Stätte gewahrt ihn nicht mehr.
10 その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
Seine Kinder müssen die Armen begütigen, und seine Hände sein Vermögen zurückgeben.
11 その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
Seine Knochen waren voll seiner Jugendkraft, und sie liegt mit ihm in dem Staube. -
12 たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
Wenn das Böse in seinem Munde süß war, und er es verbarg unter seiner Zunge,
13 これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
und es aufsparte und nicht fahren ließ und es zurückhielt unter seinem Gaumen:
14 その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
so ist doch nun seine Speise in seinen Eingeweiden verwandelt; Natterngalle ist in seinem Innern.
15 彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
Reichtum hat er verschlungen, und er speit ihn aus: aus seinem Bauche treibt Gott ihn heraus.
16 彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
Natterngift sog er ein: es tötet ihn die Zunge der Otter.
17 彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
18 彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
Das Errungene gibt er zurück, und er darf es nicht verschlingen; gemäß dem Vermögen, das er erworben, darf er sich nicht freuen.
19 彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
Denn er hat mißhandelt, verlassen die Armen; Häuser hat er an sich gerissen und wird sie nicht ausbauen.
20 彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
Denn er kannte keine Ruhe in seinem Innern: mit seinem Teuersten wird er nicht entrinnen.
21 彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
Nichts entging seiner Freßgier; darum wird sein Wohlstand nicht dauernd sein.
22 その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
In der Fülle seines Überflusses wird er in Bedrängnis sein; die Hand jedes Notleidenden wird über ihn kommen.
23 彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
Es wird geschehen: um seinen Bauch zu füllen, wird Gott die Glut seines Zornes in ihn entsenden, und sie auf ihn regnen lassen in sein Fleisch hinein.
24 彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
Flieht er vor den eisernen Waffen, so wird der eherne Bogen ihn durchbohren.
25 彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
Er zieht am Pfeile, und er kommt aus dem Leibe hervor, und das glänzende Eisen aus seiner Galle: Schrecken kommen über ihn.
26 もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
Eitel Finsternis ist aufgespart für seine Schätze; ein Feuer, das nicht angeblasen ist, wird ihn fressen, wird verzehren, was in seinem Zelte übriggeblieben.
27 天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
Der Himmel wird seine Ungerechtigkeit enthüllen, und die Erde sich wider ihn erheben.
28 その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
Der Ertrag seines Hauses wird weggeführt werden, wird zerrinnen am Tage seines Zornes. -
29 これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。
Das ist das Teil des gesetzlosen Menschen von Gott und das von Gott ihm zugesprochene Los.

< ヨブ 記 20 >