< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Porém Jó respondeu dizendo:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
Até quando atormentareis minha alma, e me quebrantareis com palavras?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Já dez vezes me humilhastes; não tendes vergonha em me maltratar.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Mesmo se eu tiver errado, meu erro cabe apenas a mim.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Visto que vos exaltais contra mim, e contra mim usais minha desgraça,
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Sabei, pois, que foi Deus que me transtornou, e [com] sua rede me cercou.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Eis que eu clamo: Violência! Porém não sou respondido; grito, porém não há justiça.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Ele entrincheirou meu caminho, de modo que não consigo passar; e pôs trevas sobre minhas veredas.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Ele me despojou de minha honra, e tirou a coroa de minha cabeça.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Ele me derrubou por todos os lados, e pereço; e arrancou minha esperança como a uma árvore.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
E fez inflamar contra mim sua ira, e me considerou para consigo como a [um de] seus inimigos.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Juntas vieram suas tropas; prepararam contra mim seu caminho, e se acamparam ao redor de minha tenda.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
Ele afastou meus irmãos para longe de mim; e os que me conheciam agora me estranham.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Meus parentes [me] deixaram, e meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
Os moradores de minha casa e minhas servas me tiveram por estranho; estrangeiro me tornei em seus olhos.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Chamei a meu servo, e ele não respondeu; de minha própria boca eu lhe suplicava.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Meu hálito é estranho à minha mulher, e sou repugnante aos filhos de minha mãe.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Até os meninos me desprezam; quando eu me levanto, falam contra mim.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Todos os meus amigos próximos me abominam; e [até] aqueles que eu amava se viraram contra mim.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Meus ossos se grudaram à minha pele e à minha carne; e escapei [só] com a pele de meus dentes.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Compadecei-vos de mim, meus amigos, compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
Por que vós me perseguis como Deus, e não vos fartais de minhas carne?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
Ah se minhas palavras fossem escritas! Ah se fossem escritas em um livro!
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
Que com ponta de ferro e com chumbo fossem esculpidas em pedra para sempre!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Pois eu sei que meu Redentor vive, e ao fim se levantará sobre a terra;
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
E mesmo depois de consumida minha pele, então em minha carne verei a Deus;
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Ao qual eu verei para mim, e meus olhos [o] verão, e não outro. [Isto é o que] minhas entranhas anseiam dentro de mim.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Se disserdes: Como o perseguiremos? Pois a raiz do problema se acha em mim,
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Temei vós mesmos a espada; pois furor [há nos] castigos pela espada; para que [assim] saibais que [haverá] julgamento.

< ヨブ 記 19 >