< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Giobbe allora rispose:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
Fino a quando mi tormenterete e mi opprimerete con le vostre parole?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Son dieci volte che mi insultate e mi maltrattate senza pudore.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
E' poi vero che io abbia mancato e che persista nel mio errore?
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
Non è forse vero che credete di vincere contro di me, rinfacciandomi la mia abiezione?
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Sappiate dunque che Dio mi ha piegato e mi ha avviluppato nella sua rete.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Ecco, grido contro la violenza, ma non ho risposta, chiedo aiuto, ma non c'è giustizia!
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
Mi ha sbarrato la strada perché non passi e sul mio sentiero ha disteso le tenebre.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
Mi ha spogliato della mia gloria e mi ha tolto dal capo la corona.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
Mi ha disfatto da ogni parte e io sparisco, mi ha strappato, come un albero, la speranza.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
Ha acceso contro di me la sua ira e mi considera come suo nemico.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
Insieme sono accorse le sue schiere e si sono spianata la strada contro di me; hanno posto l'assedio intorno alla mia tenda.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
I miei fratelli si sono allontanati da me, persino gli amici mi si sono fatti stranieri.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
Scomparsi sono vicini e conoscenti, mi hanno dimenticato gli ospiti di casa;
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
da estraneo mi trattano le mie ancelle, un forestiero sono ai loro occhi.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
Chiamo il mio servo ed egli non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
Il mio fiato è ripugnante per mia moglie e faccio schifo ai figli di mia madre.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Anche i monelli hanno ribrezzo di me: se tento d'alzarmi, mi danno la baia.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti: quelli che amavo si rivoltano contro di me.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
Alla pelle si attaccano le mie ossa e non è salva che la pelle dei miei denti.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Pietà, pietà di me, almeno voi miei amici, perché la mano di Dio mi ha percosso!
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
Perché vi accanite contro di me, come Dio, e non siete mai sazi della mia carne?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
Oh, se le mie parole si scrivessero, se si fissassero in un libro,
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
fossero impresse con stilo di ferro sul piombo, per sempre s'incidessero sulla roccia!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
Io lo so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere!
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, senza la mia carne, vedrò Dio.
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Io lo vedrò, io stesso, e i miei occhi lo contempleranno non da straniero. Le mie viscere si consumano dentro di me.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Poiché dite: «Come lo perseguitiamo noi, se la radice del suo danno è in lui?»,
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
temete per voi la spada, poiché punitrice d'iniquità è la spada, affinchè sappiate che c'è un giudice.

< ヨブ 記 19 >