< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Then Job answered and said,
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
How long will you vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
You speak against me; you do not feel for me, but bear hard upon me.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
Yes verily, I have erred in truth, (but the error abides with myself) in having spoken words which it was not right [to speak]; and my words err, and are unreasonable.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
But alas! for you magnify yourselves against me, and insult me with reproach.
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
Know then that it is the Lord that has troubled [me], and has raised his bulwark against me.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Behold, I laugh at reproach; I will not speak: [or] I will cry out, but [there is] nowhere judgment.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
I am fenced round about, and can by no means escape: he has set darkness before my face.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
And he has stripped me of my glory, and has taken the crown from my head.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
He has torn me around about, and I am gone: and he has cut off my hope like a tree.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
And he has dreadfully handled me in anger, and has counted me for an enemy.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
His troops also came upon me with one accord, liars in wait compassed my ways.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
My brethren have stood aloof from me; they have recognized strangers [rather] than me: and my friends have become pitiless.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
My nearest of kin have not acknowledged me, and they that knew my name, have forgotten me.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
[As for] my household, and my maidservants, I was a stranger before them.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
I called my servant, and he listened not; and my mouth entreated [him].
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
And I implored my wife, and earnestly entreated the sons of my concubines.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
But they rejected me for ever; whenever I rise up, they speak against me.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
They that saw me abhorred me: the very persons whom I had loved, rose up against me.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
My flesh is corrupt under my skin, and my bones are held in [my] teeth.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Pity me, pity me, O friends; for it is the hand of the Lord that has touched me.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
Therefore do you persecute me as also the Lord [does], and are not satisfied with my flesh?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
For oh that my words were written, and that they were recorded in a book forever,
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
with an iron pen and lead, or graven in the rocks!
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
For I know that he is eternal who is about to deliver me,
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
[and] to raise up upon the earth my skin that endures these [sufferings]: for these things have been accomplished to me of the Lord;
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
which I am conscious of in myself, which mine eye has seen, and not another, but all have been fulfilled to me in [my] bosom.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
But if you shall also say, What shall we say before him, and [so] find the root of the matter in him?
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Do you also beware of deceit: for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.

< ヨブ 記 19 >