< ヨブ 記 19 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Then Job answered, and said:
2 「あなたがたはいつまでわたしを悩まし、言葉をもってわたしを打ち砕くのか。
How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
3 あなたがたはすでに十度もわたしをはずかしめ、わたしを悪くあしらってもなお恥じないのか。
Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me.
4 たといわたしが、まことにあやまったとしても、そのあやまちは、わたし自身にとどまる。
For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me.
5 もしあなたがたが、まことにわたしに向かって高ぶり、わたしの恥を論じるならば、
But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches.
6 『神がわたしをしえたげ、その網でわたしを囲まれたのだ』と知るべきだ。
At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges.
7 見よ、わたしが『暴虐』と叫んでも答えられず、助けを呼び求めても、さばきはない。
Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge.
8 彼はわたしの道にかきをめぐらして、越えることのできないようにし、わたしの行く道に暗やみを置かれた。
He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness.
9 彼はわたしの栄えをわたしからはぎ取り、わたしのこうべから冠を奪い、
He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head.
10 四方からわたしを取りこわして、うせさせ、わたしの望みを木のように抜き去り、
He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up.
11 わたしに向かって怒りを燃やし、わたしを敵のひとりのように思われた。
His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy.
12 その軍勢がいっせいに来て、塁を築いて攻め寄せ、わたしの天幕のまわりに陣を張った。
His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about.
13 彼はわたしの兄弟たちをわたしから遠く離れさせられた。わたしを知る人々は全くわたしに疎遠になった。
He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me.
14 わたしの親類および親しい友はわたしを見捨て、
My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me.
15 わたしの家に宿る者はわたしを忘れ、わたしのはしためらはわたしを他人のように思い、わたしは彼らの目に他国人となった。
They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes.
16 わたしがしもべを呼んでも、彼は答えず、わたしは口をもって彼に請わなければならない。
I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth.
17 わたしの息はわが妻にいとわれ、わたしは同じ腹の子たちにきらわれる。
My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb.
18 わらべたちさえもわたしを侮り、わたしが起き上がれば、わたしをあざける。
Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me.
19 親しい人々は皆わたしをいみきらい、わたしの愛した人々はわたしにそむいた。
They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me.
20 わたしの骨は皮と肉につき、わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた。
The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth.
21 わが友よ、わたしをあわれめ、わたしをあわれめ、神のみ手がわたしを打ったからである。
Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me.
22 あなたがたは、なにゆえ神のようにわたしを責め、わたしの肉をもって満足しないのか。
Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh?
23 どうか、わたしの言葉が、書きとめられるように。どうか、わたしの言葉が、書物にしるされるように。
Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book?
24 鉄の筆と鉛とをもって、ながく岩に刻みつけられるように。
With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone.
25 わたしは知る、わたしをあがなう者は生きておられる、後の日に彼は必ず地の上に立たれる。
For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth.
26 わたしの皮がこのように滅ぼされたのち、わたしは肉を離れて神を見るであろう。
And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God.
27 しかもわたしの味方として見るであろう。わたしの見る者はこれ以外のものではない。わたしの心はこれを望んでこがれる。
Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom.
28 あなたがたがもし『われわれはどうして彼を責めようか』と言い、また『事の根源は彼のうちに見いだされる』と言うならば、
Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him?
29 つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment.

< ヨブ 記 19 >