< ヨブ 記 18 >

1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
Entonces Bildad suhita respondió:
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
¿Hasta cuándo tenderás trampa con palabras? Recapacita, y después hablemos.
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
¿Por qué somos considerados como animales y como torpes ante ti?
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
Tú, que te desgarras en tu furor, ¿será abandonada la tierra por tu causa, o serán removidas las peñas de su sitio?
5 悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
Ciertamente la luz de los impíos es apagada, y la luz de su fuego no resplandece.
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
La luz de su vivienda está oscura, porque su lámpara es apagada.
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
Los pasos de su vigor son acortados, y su propio designio lo derribará.
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
Porque sus propios pies lo echarán en la red y deambula en la maraña.
9 わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
Una trampa lo atrapa por el talón, y se aferra la trampa contra él.
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
Una trampa está oculta en la tierra para él, y una trampa lo espera en el sendero.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
De todas partes lo asaltan los terrores y lo hostigan a cada paso.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
Su vigor se desgasta por el hambre, y la calamidad está lista a su lado.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
La enfermedad carcome su piel, y el primogénito de la muerte devora sus miembros.
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
Su confianza será removida de su vivienda, y él será arrastrado ante el rey de los espantos.
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
El fuego estará en su casa, y azufre será esparcido sobre su vivienda.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Desde abajo se secan sus raíces, y desde arriba se marchita su ramaje.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Su recuerdo desaparece de la tierra, y ya no tendrá nombre en las calles.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
De la luz es empujado a la oscuridad, y es echado fuera del mundo.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
No tiene futuras generaciones ni descendiente en su pueblo, ni sobreviviente en sus viviendas.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
Los que vienen del oeste se asombran de su destino, y los que viven en el este se aterrorizan de espanto.
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Ciertamente así son las moradas del perverso, y tal el lugar del que no conoce a ʼElohim.

< ヨブ 記 18 >