< ヨブ 記 18 >

1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< ヨブ 記 18 >