< ヨブ 記 18 >

1 そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
नंतर शूहीच्या बिल्ददने उत्तर दिले आणि म्हणाला,
2 「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
तू तुझे बोलणे बंद कर! शांत राहा आणि लक्ष दे. आम्हास काही बोलू दे.
3 なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
आम्ही पशूसारखे आहोत असे तू का समजतोस, आम्ही का तुझ्या दृष्टीने अशुद्ध झालोत?
4 怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
रागाने स्वत: स फाडून टाकणाऱ्या, तुझ्यामुळे पृथ्वी ओस पडेल काय, किंवा खडक त्याची जागा सोडेल का?
5 悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
खरोखर, “दुष्ट मनुष्याचा प्रकाश नाहीसा होईल. त्याचा अग्नी पेटणे बंद होईल.
6 その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
त्यांच्या घरातला प्रकाश अंधकारमय होईल. त्यांच्या जवळचा दिवा विझेल.
7 その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
त्याची पाऊले पुन्हा दमदारपणे व भरभर पडणार नाहीत. तो हळुहळु चालेल आणि अशक्त बनेल. त्याच्या दुष्ट मसलती त्याचा अध: पात करतील.
8 彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
त्याचेच पाय त्यास सापळ्यात अडकवतील. तो खडकाळ मार्गाने चालला आहे.
9 わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
सापळा त्याची टाच पकडेल. त्यास घटृ पकडून ठेवेल.
10 輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
१०जमिनीवरची दोरी त्यास जाळ्यात अडकवेल. सापळा त्याची त्याच्या मार्गातच वाट बघत असेल.
11 恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
११दहशत चोहोबाजूंनी त्याची वाट पाहत आहे. भीती त्याच्या प्रत्येक पावलावर पाठलाग करीत आहे.
12 その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
१२वाईट संकटे त्याच्यासाठी भुकेली आहेत. विध्वंस आणि अरिष्ट तो पडण्याचीच वाट पाहत आहेत.
13 その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
१३भयानक रोग त्याचे अवयव तोडून खाईल. खरोखर, मृत्यूचा जेष्ठ पुत्र त्याचा नाश करील.
14 彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
१४त्याच्या घराच्या सुरक्षिततेपासून दूर नेला जाईल. त्यास भयाच्या राजापुढे हजर करण्यासाठी दूर नेले जाईल.
15 彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
१५जे त्याचे नव्हते ते त्याच्या डेऱ्यात वास करतील त्याच्या घरात सर्वत्र जळते गंधक विखरतील.
16 下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
१६त्याची खालची मुळे सुकून जातील आणि वरच्या फांद्या मरतील.
17 彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
१७पृथ्वीवरील लोकांस त्याची आठवण राहणार नाही. आता त्याचे नाव रसत्यावर पण कोणी घेत नाही.
18 彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
१८लोक त्यास प्रकाशापासून दूर अंधारात ढकलतील. आणि त्याना या जगातून पळवून लावतील.
19 彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
१९त्यास मुले आणि नातवंडे असणार नाहीत. तो जेथे राहतो तिथे कोणी उरणार नाही.
20 西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
२०पश्चिमेकडचे लोक जेव्हा या दुष्ट मनुष्याचे काय झाले ते ऐकतील तेव्हा त्यांना धक्का बसेल. आणि पूर्वेकडचे लोक भयाने कंपित होतील.
21 まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
२१दुष्ट मनुष्याच्या घराचे खरोखरच असे होईल. जो देवाला ओळखत नाही त्याच्याबाबतीत असेच घडेल.”

< ヨブ 記 18 >