< ヨブ 記 16 >

1 そこでヨブは答えて言った、
Wtedy Hiob odpowiedział:
2 「わたしはこのような事を数多く聞いた。あなたがたは皆人を慰めようとして、かえって人を煩わす者だ。
Słyszałem wiele takich rzeczy; wy wszyscy jesteście przykrymi pocieszycielami.
3 むなしき言葉に、はてしがあろうか。あなたは何に激して答をするのか。
Kiedy [będzie] koniec tych próżnych słów? Albo co cię skłania do tego, że tak odpowiadasz?
4 わたしもあなたがたのように語ることができる。もしあなたがたがわたしと代ったならば、わたしは言葉を練って、あなたがたを攻め、あなたがたに向かって頭を振ることができる。
Ja także mógłbym mówić jak wy; gdybyście byli w moim położeniu, mógłbym nagromadzić słów przeciwko wam i potrząsać głową nad wami.
5 また口をもって、あなたがたを強くし、くちびるの慰めをもって、あなたがたの苦しみを和らげることができる。
Ja jednak pokrzepiałbym was swoimi ustami i poruszanie moich warg ulżyłoby [waszym cierpieniom].
6 たといわたしは語っても、わたしの苦しみは和らげられない。たといわたしは忍んでも、どれほどそれがわたしを去るであろうか。
[Ale] jeśli będę mówił, mojemu bólowi to nie ulży, a jeśli przestanę, czyż opuści mnie?
7 まことに神は今わたしを疲れさせた。彼はわたしのやからをことごとく荒した。
A teraz zmęczył mnie. Spustoszyłeś całe moje zgromadzenie.
8 彼はわたしを、しわ寄らせた。これがわたしに対する証拠である。またわたしのやせ衰えた姿が立って、わたしを攻め、わたしの顔にむかって証明する。
Pomarszczyłeś mnie na świadectwo, a moje wychudzenie powstaje i świadczy przeciwko mnie w twarz.
9 彼は怒ってわたしをかき裂き、わたしを憎み、わたしに向かって歯をかみ鳴らした。わたしの敵は目を鋭くして、わたしを攻める。
Jego gniew [mnie] porwał, nienawidzi mnie; zgrzyta na mnie zębami. Mój wróg przeszywa mnie wzrokiem.
10 人々はわたしに向かって口を張り、侮ってわたしのほおを打ち、ともに集まってわたしを攻める。
Otworzyli na mnie swe usta; znieważając, bili mnie po policzkach; zebrali się razem przeciwko mnie.
11 神はわたしをよこしまな者に渡し、悪人の手に投げいれられる。
Bóg wydał mnie przewrotnemu, oddał mnie w ręce niegodziwych.
12 わたしは安らかであったのに、彼はわたしを切り裂き、首を捕えて、わたしを打ち砕き、わたしを立てて的とされた。
Żyłem w spokoju, ale on mnie pokruszył; chwycił mnie za kark, roztrzaskał i postawił sobie za cel.
13 その射手はわたしを囲む。彼は無慈悲にもわたしの腰を射通し、わたしの肝を地に流れ出させられる。
Otoczyli mnie jego strzelcy; przeszywa moje nerki, a nie oszczędził; wylał na ziemię moją żółć.
14 彼はわたしを打ち破って、破れに破れを加え、勇士のようにわたしに、はせかかられる。
Rozbija mnie, ranę za raną; naciera na mnie jak olbrzym.
15 わたしは荒布を膚に縫いつけ、わたしの角をちりに伏せた。
Uszyłem wór na swoją skórę i prochem zbezcześciłem swój róg.
16 わたしの顔は泣いて赤くなり、わたしのまぶたには深いやみがある。
Moja twarz jest czerwona od płaczu i na moich powiekach [jest] cień śmierci.
17 しかし、わたしの手には暴虐がなく、わたしの祈は清い。
Chociaż nie ma żadnej krzywdy na moich rękach, a moja modlitwa jest czysta.
18 地よ、わたしの血をおおってくれるな。わたしの叫びに、休む所を得させるな。
Ziemio, nie zakrywaj mojej krwi i niech moje wołanie nie znajdzie miejsca!
19 見よ、今でもわたしの証人は天にある。わたしのために保証してくれる者は高い所にある。
Oto teraz mój świadek jest w niebie, mój obrońca na wysokości.
20 わたしの友はわたしをあざける、しかしわたしの目は神に向かって涙を注ぐ。
Moi przyjaciele szydzą ze mnie, ale moje oko wylewa łzy ku Bogu.
21 どうか彼が人のために神と弁論し、人とその友との間をさばいてくれるように。
Oby ktoś spierał się z Bogiem o człowieka jak człowiek [spiera się] o swego bliźniego!
22 数年過ぎ去れば、わたしは帰らぬ旅路に行くであろう。
Upłynie bowiem niewiele lat, a pójdę ścieżką, skąd nie powrócę.

< ヨブ 記 16 >