< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.

< ヨブ 記 13 >