< ヨブ 記 13 >

1 見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
2 あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
3 しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
4 あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
5 どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
6 今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
7 あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
8 あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
9 神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
10 あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
11 その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
12 あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
13 黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
14 わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
15 見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
16 これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
17 あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
18 見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
19 だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
20 ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
21 あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
22 そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
23 わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
24 なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
25 あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
26 あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
27 わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。
Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
28 このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.

< ヨブ 記 13 >