< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
¿No habrá respuesta a la abundancia de palabras? ¿Será justificado el que habla mucho?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
¿Harán callar a los hombres tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Pues dijiste: Mi enseñanza es pura, y soy inocente delante de Ti.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Pero, quién diera que ʼElohim hable y abra su boca hacia ti.
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
Te declare secretos de sabiduría, porque Él es de múltiple entendimiento. Así entenderías que ʼElohim, en tu favor, te castiga menos de lo que merece tu iniquidad.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
¿Descubrirás tú las profundidades de ʼElohim? ¿Puedes hallar los límites de ʼEL-Shadday?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
Es más alto que los cielos, ¿qué puedes tú hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes tú saber? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Su dimensión es más extensa que la tierra y más ancha que el mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Si Él pasa y aprisiona, o convoca una asamblea, ¿quién lo puede restringir?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Porque Él conoce a los hombres vanos. Ve también su perversidad, ¿y no la considerará?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
El hombre vano será entendido cuando un pollino de asno montés nazca hombre.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Si tú dispones tu corazón y extiendes a Él tus manos,
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
si hay iniquidad en tus manos, la alejas de ti y no permites que la perversidad more en tus tiendas,
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
entonces levantarías tu semblante libre de mancha, estarías firme y nada temerías,
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
olvidarías tu aflicción y la recordarías como aguas que pasaron.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
Tu existencia sería más resplandeciente que el mediodía. Aunque haya oscuridad, sería como la alborada.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Estarías confiado, porque habría esperanza. Mirarías alrededor y descansarías seguro,
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
reposarías, sin que alguno te espante. Y muchos implorarían tu favor.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Pero los ojos de los perversos fallarán, y no habrá escape para ellos. Su esperanza será el último suspiro.

< ヨブ 記 11 >