< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Entonces Zofar, el naamatita, comenzó a hablar y dijo:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
“¿Acaso no hay que responder a tantas palabras? ¿O se demuestra que una persona tiene razón por hablar mucho?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
¿Debería todo tu parloteo obligar a la gente a callarse? Cuando te burlas, ¿no debería alguien hacerte sentir avergonzado?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Tú has dicho: ‘Lo que enseño es la pura verdad’, y ‘a los ojos de Dios estoy limpio’.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
Si tan solo Dios hablara y te lo dijera directamente,
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
porque entonces te explicaría los secretos de la sabiduría. La verdadera sabiduría tiene muchas caras. El trato de Dios hacia ti es mucho mejor de lo que merece tu culpa.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
“¿Puedes descubrir los misterios de Dios? ¿Puedes descubrir toda la sabiduría del Todopoderoso?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
Es más grande que los cielos, ¿qué puedes hacer? Es más profundo que el Seol, ¿qué puedes saber? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Se extiende más allá de la tierra y es más ancho que el mar.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Si Dios viene y encarcela a alguien, o reúne al tribunal para juzgarlo, ¿quién puede detenerlo?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
Porque Dios sabe quiénes son los que engañan: cuando ve que alguien peca, él pone su atención en él.
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Los tontos se volverán sabios cuando los asnos salvajes nazcan mansos!
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
“Pero si te arrepientes y extiende tus manos para rezarle,
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
si te deshaces de tus pecados y no dejas que la maldad continúe en tu vida,
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
entonces serás capaz de mantener la cabeza alta en la inocencia, estarás firme y sin miedo.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Olvidarás tu miseria, recordándola sólo como agua bajo el puente.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
Tu vida brillará más que el sol del mediodía; incluso la oscuridad será como la mañana.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Tendrás confianza porque hay esperanza; estarás protegido y descansarás confiado.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Te acostarás a dormir sin que nadie te asuste, y muchos vendrán a pedir tu favor.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Pero los ojos de los malvados fallarán, no podrán escapar, y su única esperanza es la muerte”.

< ヨブ 記 11 >