< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
Wtedy Sofar z Naamy odpowiedział:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
Czy nie należy odpowiedzieć na takie mnóstwo słów? Czy człowiek gadatliwy ma być usprawiedliwiony?
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
Czy ludzie mają milczeć na twoje kłamstwa? A gdy kpisz, nikt cię nie zawstydzi?
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
Powiedziałeś bowiem: Moja nauka jest czysta, jestem czysty w twoich oczach.
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
O gdyby Bóg zechciał przemówić i otworzyć usta przeciwko tobie;
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
Gdyby objawił tajemnice mądrości – że zasługujesz na dwa razy większą [karę]. Poznaj więc, ile Bóg ci przebaczył za twoją nieprawość.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
Czy wybadasz tajemnice Boga? Czy zgłębisz doskonałość Wszechmocnego?
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
Są wyżej niż niebiosa, co [możesz z tym] uczynić? Głębsze niż piekło, czy [możesz je] poznać? (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
Ich miara jest dłuższa niż ziemia i szersza niż morze.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
Jeśli wycina, zamyka albo gromadzi, któż go powstrzyma?
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
On bowiem zna marność ludzi i widzi niegodziwość. Czy miałby na to nie zważać?
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
Człowiek nierozumny może nabyć rozumu, choć człowiek rodzi się jak źrebię dzikiego osła.
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
Jeśli przygotujesz swoje serce i wyciągniesz do niego swoje ręce;
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
Jeśli w twoich rękach [jest] nieprawość, oddal ją i nie pozwól, aby niegodziwość mieszkała w twoich przybytkach.
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
Wtedy podniesiesz swoje oblicze bez zmazy, będziesz stały i nie będziesz się bał.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
Zapomnisz bowiem o swojej udręce i wspomnisz ją tak jak wody, które przepłynęły.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
I [twoje] życie będzie [jaśniejsze] niż południe; twoja ciemność będzie jak poranek.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
Będziesz ufał, mając nadzieję; będziesz kopać dokoła i odpoczniesz bezpiecznie.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
Położysz się i nikt cię nie przestraszy; wielu uniży się [przed] twoim obliczem.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
Ale oczy niegodziwych przygasną i nie będzie dla nich ucieczki, a ich nadzieja [będzie jak] wyzionięcie ducha.

< ヨブ 記 11 >