< ヨブ 記 11 >

1 そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
آنگاه صوفر نعماتی پاسخ داد:
2 「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
آیا به این همه سخنان بی‌معنی نباید پاسخ گفت؟ آیا کسی با پرحرفی می‌تواند خود را تبرئه کند؟
3 あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
ای ایوب، آیا فکر می‌کنی ما نمی‌توانیم جواب تو را بدهیم؟ وقتی که خدا را مسخره می‌کنی، آیا کسی نباید تو را شرمنده سازد؟
4 あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
ادعا می‌کنی که سخنانت درست است و در نظر خدا پاک هستی!
5 どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
ای کاش خدا صحبت می‌کرد و می‌گفت که نظرش دربارهٔ تو چیست.
6 知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
ای کاش اسرار حکمتش را بر تو آشکار می‌کرد، زیرا حکمت او ورای درک انسان است. بدان که خدا کمتر از آنچه که سزاوار بوده‌ای تو را تنبیه کرده است.
7 あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
آیا تو می‌توانی اسرار خدای قادر مطلق را درک کنی؟ آیا می‌توانی عمق‌های او را کشف کنی؟
8 それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。 (Sheol h7585)
آنها بلندتر از آسمانهاست؛ تو کی هستی؟ و عمیقتر از هاویه؛ تو چه می‌دانی؟ (Sheol h7585)
9 その量は地よりも長く、海よりも広い。
طول آنها از زمین دراز‌تر است، و عرض آنها از دریا وسیع‌تر.
10 彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
وقتی خدا کسی را می‌گیرد و محاکمه می‌کند، کیست که با او مخالفت کند؟
11 彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
زیرا او خوب می‌داند چه کسی گناهکار است و از شرارت انسان آگاه می‌باشد.
12 しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
دانا شدن مرد نادان همانقدر غیرممکن است که خر وحشی انسان بزاید!
13 もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
حال دل خود را پاک کن و دستهایت را به سوی خدا برافراز؛
14 もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
گناهانت را از خود دور کن و از بدی دست بردار؛
15 そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
آنگاه چهره‌ات از بی‌گناهی خواهد درخشید و با جرأت و اطمینان زندگی خواهی کرد.
16 あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
تمام سختیهای خود را فراموش خواهی کرد و از آنها همچون آب رفته یاد خواهی نمود.
17 そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
زندگی تو از آفتاب نیمروز درخشانتر خواهد شد و تیرگی زندگیت مانند صبح روشن خواهد گشت.
18 あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
در زندگی امید و اطمینان خواهی داشت و خدا به تو آرامش و امنیت خواهد بخشید.
19 あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。
از دشمنان ترسی نخواهی داشت و بسیاری دست نیاز به سوی تو دراز خواهند کرد.
20 しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
اما چشمان شریران تار خواهد شد و برای آنها راه فراری نخواهد بود و تنها امیدشان مرگ خواهد بود.

< ヨブ 記 11 >