< ヨブ 記 10 >

1 わたしは自分の命をいとう。わたしは自分の嘆きを包まず言いあらわし、わが魂の苦しみによって語ろう。
Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
2 わたしは神に申そう、わたしを罪ある者とされないように。なぜわたしと争われるかを知らせてほしい。
Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
3 あなたはしえたげをなし、み手のわざを捨て、悪人の計画を照すことを良しとされるのか。
Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
4 あなたの持っておられるのは肉の目か、あなたは人が見るように見られるのか。
Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
5 あなたの日は人の日のごとく、あなたの年は人の年のようであるのか。
Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
6 あなたはなにゆえわたしのとがを尋ね、わたしの罪を調べられるのか。
Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
7 あなたはわたしの罪のないことを知っておられる。またあなたの手から救い出しうる者はない。
Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
8 あなたの手はわたしをかたどり、わたしを作った。ところが今あなたはかえって、わたしを滅ぼされる。
Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
9 どうぞ覚えてください、あなたは土くれをもってわたしを作られた事を。ところが、わたしをちりに返そうとされるのか。
Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
10 あなたはわたしを乳のように注ぎ、乾酪のように凝り固まらせたではないか。
Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
11 あなたは肉と皮とをわたしに着せ、骨と筋とをもってわたしを編み、
Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
12 命といつくしみとをわたしに授け、わたしを顧みてわが霊を守られた。
Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
13 しかしあなたはこれらの事をみ心に秘めおかれた。この事があなたの心のうちにあった事をわたしは知っている。
A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
14 わたしがもし罪を犯せば、あなたはわたしに目をつけて、わたしを罪から解き放されない。
Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
15 わたしがもし悪ければわたしはわざわいだ。たといわたしが正しくても、わたしは頭を上げることができない。わたしは恥に満ち、悩みを見ているからだ。
Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem, i widząc utrapienie moje,
16 もし頭をあげれば、あなたは、ししのようにわたしを追い、わたしにむかって再びくすしき力をあらわされる。
Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
17 あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め、わたしにむかってあなたの怒りを増し、新たに軍勢を出してわたしを攻められる。
Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
18 なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか、わたしは息絶えて目に見られることなく、
Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
19 胎から墓に運ばれて、初めからなかった者のようであったなら、よかったのに。
Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
20 わたしの命の日はいくばくもないではないか。どうぞ、しばしわたしを離れて、少しく慰めを得させられるように。
Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
21 わたしが行って、帰ることのないその前に、これを得させられるように。わたしは暗き地、暗黒の地へ行く。
Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
22 これは暗き地で、やみにひとしく、暗黒で秩序なく、光もやみのようだ」。
Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.

< ヨブ 記 10 >