< イザヤ書 24 >

1 見よ、主はこの地をむなしくし、これを荒れすたれさせ、これをくつがえして、その民を散らされる。
Behold, Jehovah makes the earth empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
2 そして、その民も祭司もひとしく、しもべも主人もひとしく、はしためも主婦もひとしく、買う者も売る者もひとしく、貸す者も借りる者もひとしく、債権者も債務者もひとしく、この事にあう。
And it shall be, as with the people, so with the priest, as with the servant, so with his master, as with the maid, so with her mistress, as with the buyer, so with the seller, as with the creditor, so with the debtor, as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
3 地は全くむなしくされ、全くかすめられる。主がこの言葉を告げられたからである。
The earth shall be utterly emptied, and utterly laid waste, for Jehovah has spoken this word.
4 地は悲しみ、衰え、世はしおれ、衰え、天も地と共にしおれはてる。
The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish.
5 地はその住む民の下に汚された。これは彼らが律法にそむき、定めを犯し、とこしえの契約を破ったからだ。
The earth also is polluted under the inhabitants of it, because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
6 それゆえ、のろいは地をのみつくし、そこに住む者はその罪に苦しみ、また地の民は焼かれて、わずかの者が残される。
Therefore the curse has devoured the earth, and those who dwell in it are found guilty. Therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
7 新しいぶどう酒は悲しみ、ぶどうはしおれ、心の楽しい者もみな嘆く。
The new wine mourns. The vine languishes. All the merry-hearted do sigh.
8 鼓の音は静まり、喜ぶ者の騒ぎはやみ、琴の音もまた静まった。
The mirth of tambourine ceases. The noise of those who rejoice ends. The joy of the harp ceases.
9 彼らはもはや歌をうたって酒を飲まず、濃き酒はこれを飲む者に苦くなる。
They shall not drink wine with a song. Strong drink shall be bitter to those who drink it.
10 混乱せる町は破られ、すべての家は閉ざされて、はいることができない。
The waste city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in.
11 ちまたには酒の不足のために叫ぶ声があり、すべての喜びは暗くなり、地の楽しみは追いやられた。
There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone.
12 町には荒れすたれた所のみ残り、その門もこわされて破れた。
Desolation is left in the city, and the gate is smitten with destruction.
13 地のうちで、もろもろの民のなかで残るものは、オリブの木の打たれた後の実のように、ぶどうの収穫の終った後にその採り残りを集めるときのようになる。
For thus shall it be in the midst of the earth among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
14 彼らは声をあげて喜び歌う。主の威光のゆえに、西から喜び呼ばわる。
These shall lift up their voice. They shall shout. For the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
15 それゆえ、東で主をあがめ、海沿いの国々でイスラエルの神、主の名をあがめよ。
Therefore glorify ye Jehovah in the east, even the name of Jehovah, the God of Israel, in the isles of the sea.
16 われわれは地の果から、さんびの歌を聞いた、「栄光は正しい者にある」と。しかし、わたしは言う、「わたしはやせ衰える、わたしはやせ衰える、わたしはわざわいだ。欺く者はあざむき、欺く者は、はなはだしくあざむく」。
From the outermost part of the earth we have heard songs. Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away. Woe is me! The treacherous have dealt treacherously, yea, the treacherous have dealt very treacherously.
17 地に住む者よ、恐れと、落し穴と、わなとはあなたの上にある。
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
18 恐れの声をのがれる者は落し穴に陥り、落し穴から出る者はわなに捕えられる。天の窓は開け、地の基が震い動くからである。
And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit, and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare. For the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble.
19 地は全く砕け、地は裂け、地は激しく震い、
The earth is utterly broken. The earth is torn apart. The earth is shaken violently.
20 地は酔いどれのようによろめき、仮小屋のようにゆり動く。そのとがはその上に重く、ついに倒れて再び起きあがることはない。
The earth shall stagger like a drunken man, and shall sway to and fro like a hammock. And the transgression of it shall be heavy upon it, and it shall fall, and not rise again.
21 その日、主は天において、天の軍勢を罰し、地の上で、地のもろもろの王を罰せられる。
And it shall come to pass in that day, that Jehovah will punish the host of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.
22 彼らは囚人が土ろうの中に集められるように集められて、獄屋の中に閉ざされ、多くの日を経て後、罰せられる。
And they shall be gathered together as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison. And after many days they shall be visited.
23 こうして万軍の主がシオンの山およびエルサレムで統べ治め、かつその長老たちの前にその栄光をあらわされるので、月はあわて、日は恥じる。
Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, for Jehovah of hosts will reign in mount Zion and in Jerusalem. And glory shall be before his elders.

< イザヤ書 24 >