< 創世記 9 >

1 神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
2 地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
3 すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
4 しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
5 あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
6 人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
7 あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
8 神はノアおよび共にいる子らに言われた、
Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
9 「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
10 またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
11 わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
12 さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
13 すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
14 わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
15 こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
16 にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
17 そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
18 箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
19 この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
21 彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
22 カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
23 セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
24 やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
25 彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
26 また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
27 神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
28 ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。
Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
29 ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.

< 創世記 9 >