< 創世記 8 >

1 神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
God remembered Noah [Rest], all the animals, and all the livestock that were with him in the ship; and God made a wind to pass over the earth. The waters subsided.
2 また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
The deep’s fountains and the sky’s windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained.
3 それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
The waters continually receded from the earth. After the end of one hundred fifty days the waters decreased.
4 箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。
The ship rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on Ararat’s mountains.
5 水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.
6 四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
At the end of forty days, Noah [Rest] opened the window of the ship which he had made,
7 からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
and he sent out a raven. It went back and forth, until the waters were dried up from the earth.
8 ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
He himself sent out a dove to see if the waters were abated from the surface of the ground,
9 はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
but the dove found no place to rest her foot, and she returned to him into the ship, for the waters were on the surface of the whole earth. He put out his hand, and took her, and brought her to him into the ship.
10 それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
He waited yet another seven days; and again he sent the dove out of the ship.
11 はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
The dove came back to him at evening and, behold, in her mouth was a freshly plucked olive leaf. So Noah [Rest] knew that the waters were abated from the earth.
12 さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
He waited yet another seven days, and sent out the dove; and she didn’t return to him any more.
13 六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
In the six hundred first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from the earth. Noah [Rest] removed the covering of the ship, and looked. He saw that the surface of the ground was dried.
14 二月二十七日になって、地は全くかわいた。
In the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dry.
15 この時、神はノアに言われた、
God spoke to Noah [Rest], saying,
16 「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
“Go out of the ship, you, and your wife, and your sons, and your sons’ wives with you.
17 あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
Bring out with you every living thing that is with you of all flesh, including birds, livestock, and every creeping thing that creeps on the earth, that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply on the earth.”
18 ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
Noah [Rest] went out, with his sons, his wife, and his sons’ wives with him.
19 またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
Every animal, every creeping thing, and every bird, whatever moves on the earth, after their families, went out of the ship.
20 ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
Noah [Rest] built an altar to Adonai, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
21 主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。
Adonai smelled the pleasant aroma. Adonai said in his heart, “I will not again curse the ground any more for man’s sake because the imagination of man’s heart is evil from his youth. I will never again strike every living thing, as I have done.
22 地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
While the earth remains, seed time and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night will not cease.”

< 創世記 8 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark