< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。

< 創世記 5 >