< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
Men lis non pitit pitit Adan yo: Lè Bondye kreye moun, li te fè yo pòtre avè l'.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Li kreye yo gason ak fi. Li beni yo. Jou li kreye yo a, li rele yo moun.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Adan te gen santrantan (130 an) lè li vin gen yon pitit gason ki te sanble avè l' tèt koupe, li rele l' Sèt.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Apre nesans Sèt, Adan viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Adan mouri li te gen nèfsantrantan (930 an).
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Sèt te gen sansenkan (105 an) lè li vin gen yon pitit gason yo te rele Enòk.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Enòk, Sèt viv witsansetan (807 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Sèt mouri, li te gen nèfsandouzan (912 an).
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Enòk te gen katrevendizan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Kenan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Kenan, Enòk viv witsankenzan (815 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Enòk mouri, li te gen nèfsansenkan (905 an).
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Kenan te gen swasanndizan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Malaleyèl.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Malaleyèl, Kenan viv witsankarantan (840 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Kenan mouri, li te gen nèfsandizan (910 an).
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Malaleyèl te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Jerèd.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Jerèd, Malaleyèl viv witsantrantan (830 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Malaleyèl mouri, li te gen witsankatrevenkenzan (895 an).
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Jerèd te gen sanswanndezan (162 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Enòk.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Enòk, Jerèd viv witsanzan (800 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Jerèd mouri, li te gen nèfsanswasanndezan (962 an).
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Enòk te gen swasannsenkan lè li vin gen yon pitit gason yo rele Metouchela.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Metouchela, Enòk te mache byen ak Bondye pandan twasanzan (300 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Li te gen twasanswasannsenkan (0365 an) lè l' disparèt, paske Bondye te pran l' avè l'.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Enòk te pase tout vi l' ap mache byen ak Bondye.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Metouchela te gen sankatrevensètan (187 an) lè li vin gen yon pitit gason yo rele Lemèk.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Lemèk, Metouchela viv sètsankatrevendezan (782 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Metouchela mouri, li te gen nèfsanswantnevan (969 an).
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Lemèk te gen sankatrevendezan (182 an) lè li vin gen yon pitit gason.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Li rele l' Noe. Li di konsa: Pitit sa a va soulaje nou anba tout travay di n'ap fè, anba gwo travay nou blije fè avèk men nou paske Seyè a te madichonnen tè a.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Apre nesans Noe, Lemèk viv senksankatrevenkenzan (595 an). Li te vin gen anpil lòt pitit gason ak pitit fi.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Lè Lemèk mouri, li te gen sètsanswasanndisetan (777 an).
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Noe te gen senksanzan (500 an) lè li vin gen twa pitit gason: Sèm, Kam ak Jafè.

< 創世記 5 >