< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
C'est ici le dénombrement de la postérité d'Adam, depuis le jour que Dieu créa l'homme, [lequel] il fit à sa ressemblance.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Il les créa mâle et femelle, et les bénit, et il leur donna le nom d'homme, le jour qu'ils furent créés.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Et Adam vécut cent trente ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et le nomma Seth.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc qu'Adam vécut, fut neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Seth aussi vécut cent cinq ans, et engendra Enos.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Seth, après qu'il eut engendré Enos, vécut huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Seth vécut, fut neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Et Enos, ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc qu'Enos vécut, fut neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Et Kénan ayant vécu soixante-dix ans, engendra Mahalaléel.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaléel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Kénan vécut, fut neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Et Mahalaléel vécut soixante-cinq ans; et il engendra Jéred.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Mahalaléel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Mahalaléel vécut, fut huit cent quatre-vingt quinze ans; puis il mourut.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Et Jéred ayant vécu cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Jéred, après avoir engendré Hénoc, vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Jéred vécut, fut neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthuséla.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Et Hénoc, après qu'il eut engendré Méthuséla, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Tout le temps donc qu'Hénoc vécut, fut trois cent soixante-cinq ans.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Hénoc marcha avec Dieu; mais il ne [parut] plus, parce que Dieu le prit.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Et Méthuséla ayant vécu cent quatre-vingt sept ans, engendra Lémec.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Méthuséla, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Méthuséla vécut, fut neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Lémec aussi vécut cent quatre-vingt deux ans, et il engendra un fils.
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
Et il le nomma Noé, en disant: Celui-ci nous soulagera de notre œuvre, et du travail de nos mains, sur la terre que l'Eternel a maudite.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Tout le temps donc que Lémec vécut, fut sept cent soixante dix-sept ans; puis il mourut.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cam, et Japheth.

< 創世記 5 >