< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
C’est ici le livre des générations d’Adam. Au jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
Il les créa mâle et femelle, et les bénit; et il appela leur nom Adam, au jour où ils furent créés.
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
Et Adam vécut 130 ans, et engendra [un fils] à sa ressemblance, selon son image, et appela son nom Seth.
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
Et les jours d’Adam, après qu’il eut engendré Seth, furent 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours qu’Adam vécut furent 930 ans; et il mourut.
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
Et Seth vécut 105 ans, et engendra Énosh.
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Seth, après qu’il eut engendré Énosh, vécut 807 ans; et il engendra des fils et des filles.
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Seth furent 912 ans; et il mourut.
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
Et Énosh vécut 90 ans, et engendra Kénan.
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Énosh, après qu’il eut engendré Kénan, vécut 815 ans; et il engendra des fils et des filles.
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours d’Énosh furent 905 ans; et il mourut.
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
Et Kénan vécut 70 ans, et engendra Mahalaleël.
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Kénan, après qu’il eut engendré Mahalaleël, vécut 840 ans; et il engendra des fils et des filles.
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Kénan furent 910 ans; et il mourut.
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
Et Mahalaleël vécut 65 ans, et engendra Jéred.
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Mahalaleël, après qu’il eut engendré Jéred, vécut 830 ans; et il engendra des fils et des filles.
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Mahalaleël furent 895 ans; et il mourut.
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
Et Jéred vécut 162 ans, et engendra Hénoc.
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Jéred, après qu’il eut engendré Hénoc, vécut 800 ans; et il engendra des fils et des filles.
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Jéred furent 962 ans; et il mourut.
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
Et Hénoc vécut 65 ans, et engendra Methushélah.
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
Et Hénoc, après qu’il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu 300 ans; et il engendra des fils et des filles.
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
Et tous les jours de Hénoc furent 365 ans.
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
Et Hénoc marcha avec Dieu; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
Et Methushélah vécut 187 ans, et engendra Lémec.
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Methushélah, après qu’il eut engendré Lémec, vécut 782 ans; et il engendra des fils et des filles.
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Methushélah furent 969 ans; et il mourut.
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
Et Lémec vécut 182 ans, et engendra un fils;
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
et il appela son nom Noé, disant: Celui-ci nous consolera à l’égard de notre ouvrage et du travail de nos mains, à cause du sol que l’Éternel a maudit.
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
Et Lémec, après qu’il eut engendré Noé, vécut 595 ans; et il engendra des fils et des filles.
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
Et tous les jours de Lémec furent 777 ans; et il mourut.
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
Et Noé était âgé de 500 ans, et Noé engendra Sem, Cham, et Japheth.

< 創世記 5 >