< 創世記 5 >

1 アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
আদমের বংশাবলী (1 বংশাবলী 1-4) পত্র এই। যে দিন ঈশ্বর মানুষের সৃষ্টি করলেন, সেই দিনের ঈশ্বরের সাদৃশ্যেই তাঁকে তৈরী করলেন,
2 彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
পুরুষ ও স্ত্রী করে তাঁদের সৃষ্টি করলেন; এবং সেই সৃষ্টিদিনে তাঁদেরকে আশীর্বাদ করে আদম, এই নাম দিলেন।
3 アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
পরে আদম একশো ত্রিশ বছর বয়সে নিজের মতো ও প্রতিমূর্ত্তিতে ছেলের জন্ম দিয়ে তার নাম শেথ রাখলেন।
4 アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
শেথের জন্ম দিলে পর আদম আটশো বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
5 アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
সব মিলিয়ে আদমের নয়শো ত্রিশ বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
6 セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
শেথ একশো পাঁচ বছর বয়সে ইনোশের জন্ম দিলেন।
7 セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
ইনোশের জন্ম দিলে পর শেথ আটশো সাত বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
8 セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
সব মিলিয়ে শেথের নয়শো বারো বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
9 エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
ইনোশ নব্বই বছর বয়সে কৈননের জন্ম দিলেন।
10 エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
১০কৈননের জন্ম দিলে পর ইনোশ আটশো পনের বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
11 エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
১১সব মিলিয়ে ইনোশের নয়শো পাঁচ বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
12 カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
১২কৈনন সত্তর বছর বয়সে মহললেলের জন্ম দিলেন।
13 カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
১৩মহললেলের জন্ম দিলে পর কৈনন আটশো চল্লিশ বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
14 カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
১৪সব মিলিয়ে কৈননের নয়শো দশ বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
15 マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
১৫মহললেল পঁয়ষট্টি বছর বয়সে যেরদের জন্ম দিলেন।
16 マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
১৬যেরদের জন্ম দিলে পর মহললেল আটশো ত্রিশ বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
17 マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
১৭সব মিলিয়ে মহললেলের আটশো পঁচানব্বই বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
18 ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
১৮যেরদ একশো বাষট্টি বছর বয়সে হনোকের জন্ম দিলেন।
19 ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
১৯হনোকের জন্ম দিলে পর যেরদ আটশো বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
20 ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
২০সব মিলিয়ে যেরদের নয়শো বাষটি বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
21 エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
২১হনোক পয়ষট্টি বছর বয়সে মথূশেলহের জন্ম দিলেন।
22 エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
২২মথূশেলহের জন্ম দিলে পর হনোক তিনশো বছর ঈশ্বরের সঙ্গে যাতায়াত করলেন এবং আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
23 エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
২৩সব মিলিয়ে হনোক তিনশো পয়ষটি বছর থাকলেন।
24 エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
২৪হনোক ঈশ্বরের সঙ্গে যাতায়াত করতেন। পরে তিনি আর থাকলেন না, কারণ ঈশ্বর তাঁকে গ্রহণ করলেন।
25 メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
২৫মথূশেলহ একশো সাতাশী বছর বয়সে লেমকের জন্ম দিলেন।
26 メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
২৬লেমকের জন্ম দিলে পর মথূশেলহ সাতশো বিরাশী বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
27 メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
২৭সব মিলিয়ে মথূশেলহের নয়শো ঊনসত্তর বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
28 レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
২৮লেমক একশো বিরাশী বৎসর বয়সে ছেলের জন্ম দিয়ে তাঁর নাম নোহ [বিশ্রাম] রাখলেন;
29 「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
২৯তিনি নোহের নাম ধরে ডাকলেন, বললেন, “সদাপ্রভুর মাধ্যমে অভিশপ্ত ভূমি থেকে আমাদের যে শ্রম ও হাতের কষ্ট হয়, তার বিষয়ে এ আমাদেরকে সান্ত্বনা করবে।”
30 レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
৩০নোহের জন্ম দিলে পর লেমক পাঁচশো পঁচানব্বই বছর জীবিত থেকে আরও ছেলেমেয়ের জন্ম দিলেন।
31 レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
৩১সব মিলিয়ে লেমকের সাতশো সাতাত্তর বছর বয়স হলে তাঁর মৃত্যু হল।
32 ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。
৩২পরে নোহ পাঁচশো বছর বয়সে শেম, হাম ও যেফতের জন্ম দিলেন।

< 創世記 5 >