< 創世記 40 >

1 これらの事の後、エジプト王の給仕役と料理役とがその主君エジプト王に罪を犯した。
While these things were going on, it happened that two eunuchs, the cupbearer of the king of Egypt, and the miller of grain, offended their lord.
2 パロはふたりの役人、すなわち給仕役の長と料理役の長に向かって憤り、
And Pharaoh, being angry with them, (now the one was in charge of the cupbearers, the other of the millers of grain)
3 侍衛長の家の監禁所、すなわちヨセフがつながれている獄屋に入れた。
sent them to the prison of the leader of the military, in which Joseph also was a prisoner.
4 侍衛長はヨセフに命じて彼らと共におらせたので、ヨセフは彼らに仕えた。こうして彼らは監禁所で幾日かを過ごした。
But the keeper of the prison delivered them to Joseph, who ministered to them also. Some little time passed by, while they were held in custody.
5 さて獄屋につながれたエジプト王の給仕役と料理役のふたりは一夜のうちにそれぞれ意味のある夢を見た。
And they both saw a similar dream on one night, whose interpretations should be related to one another.
6 ヨセフが朝、彼らのところへ行って見ると、彼らは悲しみに沈んでいた。
And when Joseph had entered to them in the morning, and had seen them sad,
7 そこでヨセフは自分と一緒に主人の家の監禁所にいるパロの役人たちに尋ねて言った、「どうして、きょう、あなたがたの顔色が悪いのですか」。
he consulted them, saying, “Why is your expression sadder today than usual?”
8 彼らは言った、「わたしたちは夢を見ましたが、解いてくれる者がいません」。ヨセフは彼らに言った、「解くことは神によるのではありませんか。どうぞ、わたしに話してください」。
They responded, “We have seen a dream, and there is no one to interpret it for us.” And Joseph said to them, “Doesn’t interpretation belong to God? Recount for me what you have seen.”
9 給仕役の長はその夢をヨセフに話して言った、「わたしが見た夢で、わたしの前に一本のぶどうの木がありました。
The chief cupbearer explained his dream first. “I saw before me a vine,
10 そのぶどうの木に三つの枝があって、芽を出し、花が咲き、ぶどうのふさが熟しました。
on which were three shoots, which grew little by little into buds, and, after the flowers, it matured into grapes.
11 時にわたしの手に、パロの杯があって、わたしはそのぶどうを取り、それをパロの杯にしぼり、その杯をパロの手にささげました」。
And the cup of Pharaoh was in my hand. Therefore, I took the grapes, and I pressed them into the cup that I held, and I handed the cup to Pharaoh.”
12 ヨセフは言った、「その解き明かしはこうです。三つの枝は三日です。
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three shoots are the next three days,
13 今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げて、あなたを元の役目に返すでしょう。あなたはさきに給仕役だった時にされたように、パロの手に杯をささげられるでしょう。
after which Pharaoh will remember your service, and he will restore you to your former position. And you will give him the cup according to your office, as you were accustomed to do before.
14 それで、あなたがしあわせになられたら、わたしを覚えていて、どうかわたしに恵みを施し、わたしの事をパロに話して、この家からわたしを出してください。
Only remember me, when it will be well with you, and do me this mercy, to suggest to Pharaoh to lead me out of this prison.
15 わたしは、実はヘブルびとの地からさらわれてきた者です。またここでもわたしは地下の獄屋に入れられるような事はしなかったのです」。
For I have been stolen from the land of the Hebrews, and here, innocently, I was cast into the pit.”
16 料理役の長はその解き明かしの良かったのを見て、ヨセフに言った、「わたしも夢を見たが、白いパンのかごが三つ、わたしの頭の上にあった。
The chief miller of grain, seeing that he had wisely unraveled the dream, said: “I also saw a dream: that I had three baskets of meal above my head,
17 一番上のかごには料理役がパロのために作ったさまざまの食物があったが、鳥がわたしの頭の上のかごからそれを食べていた」。
and in one basket, which was the highest, I carried all foods that are made by the art of baking, and the birds ate from it.”
18 ヨセフは答えて言った、「その解き明かしはこうです。三つのかごは三日です。
Joseph responded: “This is the interpretation of the dream. The three baskets are the next three days,
19 今から三日のうちにパロはあなたの頭を上げ離して、あなたを木に掛けるでしょう。そして鳥があなたの肉を食い取るでしょう」。
after which Pharaoh will carry away your head, and also suspend you from a cross, and the birds will tear your flesh.”
20 さて三日目はパロの誕生日であったので、パロはすべての家来のためにふるまいを設け、家来のうちの給仕役の長の頭と、料理役の長の頭を上げた。
The third day thereafter was the birthday of Pharaoh. And making a great feast for his servants, he remembered, during the banquet, the chief cupbearer and the chief miller of grain.
21 すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので、彼はパロの手に杯をささげた。
And he restored the one to his place, to present him the cup;
22 しかしパロは料理役の長を木に掛けた。ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである。
the other he hanged on a gallows, and thus the truth of the interpreter of dreams was proven.
23 ところが、給仕役の長はヨセフを思い出さず、忘れてしまった。
And although he advanced with so much prosperity, the chief cupbearer forgot his interpreter of dreams.

< 創世記 40 >