< 創世記 2 >

1 こうして天と地と、その万象とが完成した。
And the heavens and the earth are completed, and all their host;
2 神は第七日にその作業を終えられた。すなわち、そのすべての作業を終って第七日に休まれた。
and God completeth by the seventh day His work which He hath made, and ceaseth by the seventh day from all His work which He hath made.
3 神はその第七日を祝福して、これを聖別された。神がこの日に、そのすべての創造のわざを終って休まれたからである。
And God blesseth the seventh day, and sanctifieth it, for in it He hath ceased from all His work which God had prepared for making.
4 これが天地創造の由来である。主なる神が地と天とを造られた時、
These [are] births of the heavens and of the earth in their being prepared, in the day of Jehovah God's making earth and heavens;
5 地にはまだ野の木もなく、また野の草もはえていなかった。主なる神が地に雨を降らせず、また土を耕す人もなかったからである。
and no shrub of the field is yet in the earth, and no herb of the field yet sprouteth, for Jehovah God hath not rained upon the earth, and a man there is not to serve the ground,
6 しかし地から泉がわきあがって土の全面を潤していた。
and a mist goeth up from the earth, and hath watered the whole face of the ground.
7 主なる神は土のちりで人を造り、命の息をその鼻に吹きいれられた。そこで人は生きた者となった。
And Jehovah God formeth the man — dust from the ground, and breatheth into his nostrils breath of life, and the man becometh a living creature.
8 主なる神は東のかた、エデンに一つの園を設けて、その造った人をそこに置かれた。
And Jehovah God planteth a garden in Eden, at the east, and He setteth there the man whom He hath formed;
9 また主なる神は、見て美しく、食べるに良いすべての木を土からはえさせ、更に園の中央に命の木と、善悪を知る木とをはえさせられた。
and Jehovah God causeth to sprout from the ground every tree desirable for appearance, and good for food, and the tree of life in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
10 また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief [rivers];
11 その第一の名はピソンといい、金のあるハビラの全地をめぐるもので、
the name of the one [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold [is],
12 その地の金は良く、またそこはブドラクと、しまめのうとを産した。
and the gold of that land [is] good, there [is] the bdolach and the shoham stone;
13 第二の川の名はギホンといい、クシの全地をめぐるもの。
and the name of the second river [is] Gibon, it [is] that which is surrounding the whole land of Cush;
14 第三の川の名はヒデケルといい、アッスリヤの東を流れるもの。第四の川はユフラテである。
and the name of the third river [is] Hiddekel, it [is] that which is going east of Asshur; and the fourth river is Phrat.
15 主なる神は人を連れて行ってエデンの園に置き、これを耕させ、これを守らせられた。
And Jehovah God taketh the man, and causeth him to rest in the garden of Eden, to serve it, and to keep it.
16 主なる神はその人に命じて言われた、「あなたは園のどの木からでも心のままに取って食べてよろしい。
And Jehovah God layeth a charge on the man, saying, 'Of every tree of the garden eating thou dost eat;
17 しかし善悪を知る木からは取って食べてはならない。それを取って食べると、きっと死ぬであろう」。
and of the tree of knowledge of good and evil, thou dost not eat of it, for in the day of thine eating of it — dying thou dost die.'
18 また主なる神は言われた、「人がひとりでいるのは良くない。彼のために、ふさわしい助け手を造ろう」。
And Jehovah God saith, 'Not good for the man to be alone, I do make to him an helper — as his counterpart.'
19 そして主なる神は野のすべての獣と、空のすべての鳥とを土で造り、人のところへ連れてきて、彼がそれにどんな名をつけるかを見られた。人がすべて生き物に与える名は、その名となるのであった。
And Jehovah God formeth from the ground every beast of the field, and every fowl of the heavens, and bringeth in unto the man, to see what he doth call it; and whatever the man calleth a living creature, that [is] its name.
20 それで人は、すべての家畜と、空の鳥と、野のすべての獣とに名をつけたが、人にはふさわしい助け手が見つからなかった。
And the man calleth names to all the cattle, and to fowl of the heavens, and to every beast of the field; and to man hath not been found an helper — as his counterpart.
21 そこで主なる神は人を深く眠らせ、眠った時に、そのあばら骨の一つを取って、その所を肉でふさがれた。
And Jehovah God causeth a deep sleep to fall upon the man, and he sleepeth, and He taketh one of his ribs, and closeth up flesh in its stead.
22 主なる神は人から取ったあばら骨でひとりの女を造り、人のところへ連れてこられた。
And Jehovah God buildeth up the rib which He hath taken out of the man into a woman, and bringeth her in unto the man;
23 そのとき、人は言った。「これこそ、ついにわたしの骨の骨、わたしの肉の肉。男から取ったものだから、これを女と名づけよう」。
and the man saith, 'This [is] the [proper] step! bone of my bone, and flesh of my flesh!' for this it is called Woman, for from a man hath this been taken;
24 それで人はその父と母を離れて、妻と結び合い、一体となるのである。
therefore doth a man leave his father and his mother, and hath cleaved unto his wife, and they have become one flesh.
25 人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
And they are both of them naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.

< 創世記 2 >