< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
Og heile verdi hadde eitt tungemål og same ordi.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
Og det bar so til, då dei for austigjenom, at dei fann ei slette i Sinearlandet, og der slo dei seg ned.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
Og dei sagde seg imillom: «Kom, lat oss gjera tigl og brenna det vel!» Og so bruka dei tiglet til murstein, og i staden for kalk bruka dei jordbik.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
So sagde dei: «Kom, lat oss byggja oss ein by, med eit tårn som når upp i himmelen, og gjera oss namngjetne, so me ikkje vert spreidde utyver all jordi!»
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Og Herren sagde: «Sjå dei er eitt folk, og alle hev dei eit tungemål, og dette er det fyrste dei tek seg fyre! No vert ikkje noko umogelegt for deim, kva dei so finn på å gjera.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Difor kallar dei den byen Babel; for der vildra Herren målet for heile verdi, og derifrå spreidde Herren deim ut yver all jordi.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
Dette er soga um Sems-ætti: Då Sem var hundrad år gamall, fekk han sonen Arpaksad, tvo år etter storflodi.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Arpaksad, livde han endå i fem hundrad år, og fekk søner og døtter.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Då Arpaksad var fem og tretti år gamall, fekk han sonen Salah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Salah, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Då Salah var tretti år gamall, fekk han sonen Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Då Eber var fire og tretti år gamall, fekk han sonen Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Då Peleg var tretti år gamall, fekk han sonen Re’u.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Då Re’u var tvo og tretti år gamall, fekk han sonen Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Serug, livde han endå tvo hundrad og sju år, og fekk søner og døtter.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Då Serug var tretti år gamall, fekk han sonen Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Då Nahor var ni og tjuge år gamall, fekk han sonen Tarah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Då Tarah hadde fyllt sytti år, fekk han sønerne Abram og Nahor og Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Dette er soga um Tarah og ætti hans: Tarah fekk sønerne Abram og Nahor og Haran. Og Haran fekk sonen Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Og Haran døydde for augo åt Tarah, far sin, i fødesheimen sin, i Ur i Kaldæa.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Og Abram og Nahor tok seg konor. Kona hans Abram heitte Saraj, og kona hans Nahor heitte Milka, og var dotter åt Haran, far åt Milka og Jiska.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Men Saraj var barnlaus; ho hadde aldri ått barn.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Og Tarah tok med seg Abram, son sin, og Lot Haransson, soneson sin, og Saraj, sonekona si, kona hans Abram, og dei tok ut saman frå Ur i Kaldæa, og vilde fara til Kana’ans-land. Og dei kom til Kharan, og vart buande der.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
Og dagarne hans Tarah vart tvo hundrad og fem år. So døydde Tarah i Kharan.

< 創世記 11 >