< 創世記 11 >

1 全地は同じ発音、同じ言葉であった。
The whole earth was of one language and of one speech.
2 時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
As they traveled east, they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.
3 彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
They said to one another, “Come, let’s make bricks, and burn them thoroughly.” They had brick for stone, and they used tar for mortar.
4 彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
They said, “Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let’s make a name for ourselves, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth.”
5 時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.
6 言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
Yahweh said, “Behold, they are one people, and they all have one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.
7 さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Come, let’s go down, and there confuse their language, that they may not understand one another’s speech.”
8 こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
9 これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.
10 セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
This is the history of the generations of Shem: Shem was one hundred years old when he became the father of Arpachshad two years after the flood.
11 セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of more sons and daughters.
12 アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.
13 アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of more sons and daughters.
14 シラは三十歳になってエベルを生んだ。
Shelah lived thirty years, and became the father of Eber.
15 シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of more sons and daughters.
16 エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.
17 エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of more sons and daughters.
18 ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.
19 ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of more sons and daughters.
20 リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.
21 リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of more sons and daughters.
22 セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.
23 セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of more sons and daughters.
24 ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.
25 ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of more sons and daughters.
26 テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.
28 ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldees, while his father Terah was still alive.
29 アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
Abram and Nahor married wives. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah, the daughter of Haran, who was also the father of Iscah.
30 サライはうまずめで、子がなかった。
Sarai was barren. She had no child.
31 テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。
Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram’s wife. They went from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.
32 テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.

< 創世記 11 >